Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
46 Erik MagnuSstn.
vil blive gjentaget. Man faar desuden aller bedst Begreb om den Skaan
somhed, hvorpaa Paven saa tydeligt beflittede sig, og om hans Wngstelse
for at lcegge sig ud med Kongen, ved at lcese hans Udtryk i deres Heel
hed ’). „Martinus Bistop, Guds Tjeneres Tjener", saaledes begynder
den, „sender sin kjcereste Ssn i Christo, Erik, Norges berømmelige
Konge, sin Hilsen og apostoliske Velsignelse. Da den kongelige Værdig
hed er forpligtet til at elste Retfærdigheden, ssmmer det sig, at du i dit
Hjerte fsrst og fremst beflitter dig paa, at den kongelige Overopsigt forud
saa nsje stjelner mellem de Gjenstande, der stulle behandles, at der ikke
siden udkrceves enten Undskyldning eller Straf, men at Kongens hele
Handlemaade er rosvcerdig og Gud tcekkelig. I bsr og venstabeligen
samtykke i Alt, hvad der er billigt og retfærdigt. Vore vcerdige Brø
dre Bistop Andres af Oslo og Biskop Thorfinn af Hamar forestillede
for os, ej alene paa egne Vegne, men ogsaa paa alle de svrige Biskop
pers, Formcends og Klerkers i den hellige Nidaros Kirke i samme Er
kebistopsdsmme, hvad der tidligere stede mellem Grkebistoppen i Nidaros,
god Ihukommelse, og hojlovlig Ihukommelse Kong Magnus, Norges
Konge, din Fader, i Scerdeleshed dette, at denne Konge og Sysselman
dene i hans Rige gjorde Forandring i de gode og gamle Love, som
have gaaet der i Landet, men indfortet deres Sted nye Love og nye
Sedvaner, hvilke, som bekjendt, i alt for mange Stykker formindskede
den hellige Kirkes Frihed og Forsvar; fsrst og fornemmeligt de Privi
legier, hojlovlig Ihukommelse Kong Magnus Erlingsftn gav og forundte
Nidaros Kirke, hvori blandt andet dette stod, at samme Konge lovede
og stjenkede sig og sit Rige den hellige Kong Olaf i Vold, og til Tegn
paa denne Opgivelse bod bestemt, at den kongelige Krone efter hans
og alle hans Efterfølgeres Dsd skulde ofres til den hellige Kong
Olaf i Nidaros. Saa blev det os og forebragt, at det var gammel
Lov i Landet, at, naar Kongevalg skulde fiee, da skulde Erkebistoppens
og de ovrige Biskoppers Ged og Stemme gjelde mest i den Sag ; fremdeles,
at Sysselmandene ikke skulde undrrstaa sig at drage under sig og domme ide
Sager, der med Rette hsre under den hellige Kirkes Formacnd. Omsider kom
det da til Tvist herom saavel som om mange andre Slags Sager, mellem
Grkebistoppen og din Fader Kongen ; men ved gode Mcends Mcegling
sluttedes der imellem dem en venskabelig Overeenskomst med Bistop
l) Den latinske Original til dette Brev er endnu ikke funden eller fremdragen;
en norsk Oversættelse (dog uden Datum) findes i en islandsk Lovbog (cu6ex
No. 354 soli«) og er efter denne aftrykt i Finn lonsssns isl.
Kirkehistorie, I. S. 404—410; en Oversættelse derfra paa Latin findes i
Thormod Torvesstns Hist. Norv. IV. 372 fgg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>