Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
193
Hör du, Julius, du får aldrig bli licentiat. Det ångrar
mig nästan, att jag lofvat hålla dig i Upsala till graden.
Hälsa din unga vän rätt mycket. Din mamma hälsar och
Paulina äfven; "och Nahum ock, hviskade din syster mig i
örat, efter han är så beskedlig mot Julius." Nu orkar jag ej
mer. Pennan faller mig ur handen. Skrif snart. Läs dig
ej tokig; hagla ej för mycket, någon gång kan det få passera.
Din hulda pappa
Liljeconvaljenstolpe.
3.
Från en Vän i Lund till Nahum Bergström i Upsala.
Broder!
Jag har skrattat och läst, och åter omläst din berättelse,
rörande Josua Bosander och Lasse-Maja. Den låter alltför
väl att tänka sig, när man känner sjelfva personen, och vet
under hvilken egid den förre stod, då han stretade sig fram
till licentiaturen. Du har troligen hört omtalas en viss
professor X . . . , en liten figur, mera tjock än lång, med ett
ansigte lika långt, som afståndet emellan knäet och fotleden.
En frossare, som dricker fläskflott till frukost, äter bela
förmiddagen och sofver eftermiddagen; nyttjar brunn om
sommaren och far då helt illa med sig, ty han äter ingen annan
frukost än en hummer, tre portioner rökt lax och ett fat med
ostron. Efter en sådan diet predikar han alltid på fjerde
böndagen: "om Guds underbara försyn, medelst anskaffande af
födoämnen åt kreaturen." Han är, med ett ord, den dummaste
i Svea och Götha riken. Denne var Bosanders synnerlige
gynnare och mæcenat; Se här ett motstycke af hvad du
skickade mig; det är en stump af Bosanders licentiat-protocoll.
Frågorna äro af professoren, och svaren af den sistnämnde *).
*) För att göra det begripligt för alla läsare, har man öfversatt
protokollet på Svenska, hvilket för öfrigt har sin kSnda urbild.
Dahlgrens Saml. Arb. IV. 13
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>