Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sagor på Nerikesmål - Sante Pär å käringár
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Sante Pär å käringar
99
mä16, å så geck ho utåt byn för å leja sej kritter” för å
få’n in te stan; å kan tänka dä ble tre redia18 oxalass. Så
myckä väv hadd’ di allri sett på tórgä på en da. Men ho
vart ändå åv mä varevfa19 aln å kóm hem mä så myckä
pengar, så nu trängde ho allri um te gruva sej vasken för
klär häller föa.
Men den rika bonnkäringa ho geck hemma å rusta å
stöka för ho skulle kunna traktera den där främmate Æärn
rektitt ätter orning, um han skulle kómma tebakars, — men
att dä va Sante Pär dä visst’ ho lika lite sóm änka. Ho
geck där å vänta, å trösta sej20 knafft te å gå ur stuga, så
ivriger va ho att han skulle kómma å ho inte få tag i’n.
Ho hadde köfft sej en obegriplitt fin lärsväv21, å alna låg
på väven, så nock va ho rusta; men den ena dagen geck
ätter den annra, å den ena veckå kóm på den annra, å ho
svor å górma22 över en tócken rackare, sóm inte hadde vett
å jänka sej dit28.
Sent um en kväll banka dä på döra.
Käringa brått ut i farstå å unna mä låsä.
Dä va Sante Pär, sóm ba te få låna hus.
Ja för all del, dä feck han visst dä! — å käringa neg
å antura sej24, så dä va för obegriplitt. Så bulla ho ópp
allt dä licksta ho hadde, för han skulle bli rektitt nöjder.
Um móran tacka han för gótt kvartér å den myckna
fägna’n å skulle gi sej åv.
”Men hör ni kära far”, sa käringa- ”Når ni länte hus
nästa grannas25 här i sisterse26, så ga ni grannmorå ett
löfte”, sa ho, ”å dä kunne ni fälle gi mej óg”, sa ho, å så
neg ho å såg så mill ut i syna.
16 behöva, använda — 17 skaffa sig dragare — 18 fullkomlig ■—
19 vardera — 20 dristade sig — 21 lärftsväv — 22 väsnades — 28 bege
sig dit — 24 åbäkade sig, gjorde sig till — 28 hos grannens — 28 för
en tid sedan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>