Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
HVom till din systers bröst, kom, kom jungfruliga lyra,
Gjut öfver lågande djup tonernas heliga gråt!
Bär på din glänsande flod af ljufligt tynande vågor
Kärlekens ångande doft, saknadens brudliga suck!
Skimrande vingar bind på min bön, och min eviga trohets
Liljor.med älskligt behag virka i himmelska ljud!
Minnets stjernor, som tyst, i dok af helighet, skrida
Upp på min själs horisont, låt i din vaggande våg
Spegla de blyga behag af hvit, snöglänsande oskuld,
Dem jag, en ung Sulamith, gaf åt min brudgum och Gud!
Du som en systerlig vän mig följde ur barndomens lustpark
Pråm genom morgonens port upp till förklaringens berg,
Der en försonande Gud tog bruden på älskande armar
Och mig i myrtnarnes natt redde en hydda af ljus,
Rullande upp för min häpnande syn gudomliga taflor, —
Morgonrodnadens hem, salige andarnes verld:
Englahufvuden blickade fram bland glödande rosor,
Heliga tempelmör, väfda af doft och af eld,
Gudomens kullar jag såg sig bada i bländande månljus, .
Och de odödlige der lekte som barn i hans famn, —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>