- Project Runeberg -  Döda Ord - Några anteckningar och reflexioner /
19

(1893) [MARC] Author: Gustaf Cederschiöld - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Prof på döda ord, som kunde få lif igen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


Numera vill väl knappast någon gå så långt. Man har
insett, att många af dessa låneord redan satt sig så fast i
språket, att de svårligen kunna, och blifvit så nyttiga, att de
icke böra utrotas[1]. Själfva deras egenskap att vara
internationella kan i många fall innebära en icke ringa fördel.

Men icke dess mindre är det gagnande att vid sidan af
dessa låneord bevara eller anskaffa rent svenska synonymer.
Sådana blifva högst behöfliga i enkel folklig framställning, och
då de i regeln ej fullt täcka det utländska ordets begrepp, kunna
de äfven i lärdare språk vara mycket brukbara för att angifva
en särskild nyangsering af begreppet.

Det kan väl knappast på allvar falla någon in att vilja
ur vårt språk utmönstra ordet bibliotek, fastän detta ord låter
så besynnerligt i vår allmoges öron, att den sökt göra det
begripligare genom att omgestalta det till ”bibelaptek”. Men godt
och praktiskt är, att jämte det utländska bibliotek begagna
de svenska orden boksamling, bokförråd (såsom Svedberg i
Schibboleth öfversätter) och bokskatt, bokhylla, bokskåp,
möjligen äfven bokrum, och — hvarför icke? — återupptaga det
gamla bokhus, som förekommer i en latinsk-svensk ordlista
(”Variarum rerum vocabula”) af 1538 och står kvar ännu i
M. Enemans resebeskrifning af år 1712.

Litteratör, litterat och studerande kunna jämte de mera
svenska skriftställare, läskarl o. d. sammanfattas uti det gamla
ordet bokman, som synes ha varit rätt mycket i bruk vid
slutet af det 17:de och början af det 18:de århundradet; det


[1] Redan den eljest för språkets renhet så nitälskande Svedberg
erkänner: “Äro mong fremmande ord af then vigt, at thet är ganska svårt
och nästan ogiörligit, at få beqvemliga Svenska ord vppå them. Äro
ock, sedan the en gång äro hos oss inkomne, emottagne, och goda
fundne, fast behendigare och bekantare än rena Svenska ord, som vtur
bruket komne, eller i bruket ännu ei inkomne äro.“

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 20:13:13 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dodaord/0027.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free