- Project Runeberg -  Don Juan /
228

(1925) [MARC] Author: Lord Byron Translator: C. V. A. Strandberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Femte sången - Anmärkningar

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

142: a st. Som kraften gled Bob Acres själv ur hand. Bob Acres, en person i Sheridans komedi ”Rivalerna”. 147: e st. I Knolles’ eller Cantemirs historia. Richard Knolles, engelsman, har skrivit en turkisk historia, som gar till 1010. — Demetrius Cantemir, prins av Moldau, är ocksä torfattare till ett historiskt arbete (på latin) över Turkiet. Det omtatlar perioden till 1711. 148: e st. Som ingen äktenskapsprocess han hade, tör han ej heller haft så stor förtret av fyra viv — och tusen flickor sedan — som man kan ha utav en drottning redan. Byron ger här återigen (liksom i 61: a och U5:e stanzerna m. fl.) ett sidohugg åt Georg IV och den anstötliga rättegång han lät anställa emot sin gemål Karolina — för äktenskapsbrott. 150: e st. Men till ”Sju-tornen” inga giaurer hunno. Konstantinopels statsfängelse för fientliga makters ministrar, som icke vetat avresa i tid. 158: e st. Och därför brukar turken kvinnan skicka försiktigt inom lås och rigel än. Denna stanz, som Byron skrev på sängen den 27 februari 1821, finnes icke i första upplagan. Då författaren upptäckte detta utelämnande, gjorde han sin förläggare Murray följande livliga föreställningar: "På vad grund har ni uteslutit en av de sista stanzerna, som jag skickade såsom tillägg? Förmodligen därför, föreställer jag mig, att han slutade med Bäst att för livet knåda vän vid vän till den moraliska centaur, som kallas för man och hustru i vårt land och allas. Men jag får förklara, en gång för alla, att jag icke ämnar tillåta någon, eho det vara må, att för det jag är frånvarande taga sig sådana friheter med vad jag skriver. Jag har uppmärksamt genomläst poemet igen, och jag förklarar er, att det är poesi. Det lilla avundsjuka skaldekotteriet må snörpa på munnen och säga vad som helst — tiden skall utvisa att jag, i detta fall, icke misstagit mig." 228

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Wed Nov 12 02:15:02 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/donjuan/0238.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free