Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 9.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Giv män som kunna se, giv män som talar,
ty kungen kan ej se igenom berg och dalar.
Ja, kungen vill oss väl, och kungens gode son,
men bondeplågaren är värd förakt och hån.
Dorthea kunde inte undertrycka ett vemodigt
leende. Vad denna vers skulle ha tilltalat hennes
käre Jörgen!
Skålarnas rad blev lång, och varje skål åtföljdes
av en psalmvers. Djupt rörd gnolade systern på
melodien, sedan gästerna druckit Ole Hågensens
och Ingebjörg Larsdotters välgångsskål.
O Jesu som
gör vin av sorgens å,
o var så from
och till vart bröllop kom,
dit du med böner kallas.
Låt hjälp och tröst
bli rikligt öst
åt alla äkta par
i deras tomma kar.
Låt nådens rika flod
ge deras sorger bot,
var dem, o Herre, god.
Att bära omkring skålen, ett tennfat, vari
gästerna lade ned sina penninggåvor till brudparet, tog
också en rundlig tid, ty både han som gick med
skålen, ett syskonbarn till Ingebjörg, och
köksmästaren skulle kommentera varje gåva — den
förre meddelade tacksamt hur mycket var och en
skänkt, den senare svarade med ett skämtsamt
lovprisande av givarens rundhänthet. Och knappast
276
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>