Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 614
Hon vågade nu se på honom.
— Lögnare 1 utbrast hon. Ert ansigte är blodigt och
edra kläder äro sönderrifna–––––- -Ni har helt visst ett-
nyss begånget mord på ert samvete.
— Nej, jag råkade endast skada mig, då jag helt nyss
klättrade öfver trädgårdsmuren; jag fastnade i en träd-
gren.
— Ni har kommit hit i onda afsigter,–––––- men
vakten är strax här.
— Har ni verkligen skickat efter vakt?
— Ja, ni skall inte kunna komma undan; man skall
gripa och visitera er — — —
— Visitera mig?!
— Ja, man skall undersöka, om ni har gömt i edra-
kläder något mordinstrument.
— Ni vill det, signora?
- Ja! .
— Men har ni reflekterat öfver, att ni kan bli illa tad-
lad, om man finner mig här hos er?
— Jag illa tadlad genom en sådan menniska?
— Hvilken skandal! — — — Var god och släpp
ut mig!
— Nej, vakten får ta hand om er.
— Det får inte ske!–––-Om jag blott blefve gripen
— — men visiterad?
Den unge mannen syntes kämpa med sig sjelf om ett
beslut. Derpå drog han upp ett föremål ur sin ficka och
räckte det åt den unga qvinnan.
— Var åtminstone så god och tag tillbaka det här,
sköna signora. Tag det för er egen skull. Man bör för
ingen del finna detta hos mig — — —
— Min miniatyrbild på elfenben? — — —
— Ja — jag har tagit den från er.
; — Men hvem är ni då?
— Är jag inte igenkänd?
Signoran närmade sig honom ; han ordnade sitt orediga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>