Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— 616
Men vaktförmannen lät, ej afspisa sig dermed, utan
fordrade, att han och hans män skulle få undersöka rum-
men. Den stackars signoran darrade af oro, att de skulle
titta bakom afdelningskärmen.
— Mina herrar, sade hon, jag har i otid besvärat er
och jag hoppas, att I tillåten mig att få bjuda på några
förfriskningar.
Alla tre vaktkarlarne lyssnade till och sågo påförman-
nen, hvilken i sin tur såg på dem tillbaka.
Signoran inväntade emellertid inte deras svar, utan
sade till Teresina:
— Servera herrarne vin och bisquiter, samt hvad an-
nat du kan hitta på!
Knappast hade de stränga, men dock så artiga vakt-
karlarne lemnat boudoaren, förrän den bleke och förskräckte
Alberto kom fram från sitt gömställe.
— Skynda härifrån I sade signoran vädjande.
— Skall jag fly nu, när ingen fara mera är för han-
den? sade han leende och blickade djupt in i hennes
vackra ögon.
— Men, min herre, man kunde höra er och komma
tillbaka.
— Det skulle glädja mig på det högsta –––- — jag
skall gerna sofva i fängelset en natt — — — när det sker
för eder skull!
— Min herre, sätt er person i säkerhet, jag bönfaller
er derom.
— Elvira, långt för detta borde jag hafva blifvit arre-
sterad, ty det är i dag inte första gången, som jag sprängt
öfver muren till eder trädgård. — Nej, nej, ofta har jag
försigtigt klifvit öfver trädgårdsmuren och gömt mig bland
träden för att betrakta och beundra er — jag var äfven i
går afton i er trädgråd, ni var då inte hemma, jag såg in
i edra upplysta rum, jag gick in och — ni kan finna, att
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>