Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - «Hans navn skal kaldes Immanuel» - XI
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
126
«La ham være saa snild han vil, han kan nu
bli fykende sint.))
«Ja sint! End du selv somme tider? Gaa nu og
lag dig til. Jeg maa ind og stelle med gutten.))
En stund efter bar Susie og Charley faren paa
guldstol det lille stykket bort til kirken, hun saa
ivrig at hun kom ut av takten saa gangen blev
hakkende. Doheny maatte bite tændene ihop, for
rystingen gjorde forfærdelig vondt.
Kirken hilste med tilbedelsens fred. Klardagen
ute brøt sig vei gjennem de kulørte vinduer og
blev til bløtt, dæmpet lys; alterets kjerter blinket
mildt og mindet om at gaa stille, for over dem,
paa høialteret, hang den korsfæstede i
dødskampens kvaler.
Det blev en lang tjeneste. Først stedtes hver for
sig til skrifte. Siden gik Susie kirkegang. Og det
bares hende for, at hun for hver hellig handling fik
nye, rene klær paa, den ene dragten herligere og renere
end den andre. Daaben, som hovedsakelig utførtes
paa latin, grep hende sterkere og paa en anden maate
end noe hun hittil hadde oplevd. Presten var ikke
længer Fader Williams, den fromme godvennen hun
bestandig kunde betro sig til. Her stod en anden.
En hemmelig magt strømmet ut av ham. Fra det
øieblik han møtte hende nede i kirken med: «Hvad
begjærer du av den Hellige Kirke?« og hun i
ydmyg-het svarte: «Troen,» og til hun stod oppe ved
døpefonten, var det som hun skridt for skridt
nærmet sig Almagtens kilde. Hun kunde aldrig
for-klart hvad som hændte med hende og barnet.
Skjønt hun aldrig hadde lært latin hverken paa
skole eller av noen lærer, skjønte hun kirkens
ældgamle tale som om det hadde været hendes eget
morsmaal. Her talte en høiere til hende; hun var
krypet som tok imot. — Hendes eget barn var det
hun nu bar til daaben, den søn hun i ungdoms
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>