- Project Runeberg -  Den signede dag /
127

(1931) [MARC] Author: Ole Edvart Rølvaag
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - «Hans navn skal kaldes Immanuel» - XI

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

127

vildsind hadde syndet for at faa ... nu skulde
Almakten ta ham i sin varetægt. Villig gav hun
ham, og følte rar smerte og sødme paa samme tid.

Presten vætet tommen med spyt og rørte ved
barnets ører og næsebor — først høire øre, derpaa
det venstre, og sa:

((Ephpheta, quod est, Adaperire.» I det han rørte
ved næseborene, sa han: «/n odoretn suavitatis,»
fortsatte saa at be: «Tu autem effugare, diabole;
appro-pinquabit enim judicum Dei.»

Da han kom til selve daabsakten, nævnte han
navnet klart og tydelig: «Padriac St. Olaf — Ego
te baptizo in nomine Patris, et Filii, et Spiritu Sancti.»
Vandet — det han selv hadde baaret fra Jordans
Flod — hældte han i korsform over barnets hode.
Derpaa dyppet han tommen i den Hellige Olje og
salvet i korsform barnets isse og pande, og bad:
«Deus omnipotens, Pater Domini nostri Jesu Christi,
qui te regeneravii ex aqua et Spiritu Sancto, quique
debit tibi remmissionem omnium peccatorum, ipse te
liniat Chrismate salutis in eodem Christo Jesu Domino
nostro in vitam æternam. Amen. Pax tibi.» — Her
tok presten et hvitt klæde og la paa barnets bryst,
og sa paa engelsk: «Motta dette hvite klædebon.
Maa du forundes naade at bære det pletfrit til du
trær fram i dommen for Vor Herre Jesus Kristus,
og arve det evige liv.» — Da han hadde sagt
bønnen tilende, rakte han Susie et tændt lys som hun
mottok paa barnets vegne, og sa — likeledes paa
engelsk: «Ta dette brændende lys, la det lyse paa
din vei, og hold din daabspakt uten lyde. Hold
Guds bud, saa at naar Herren kommer til sit
Bryllup, du, sammen med alle- hellige, kan møte ham i
de himmelske forgaarde og der leve evindelig. Fred
være med dig!»

Susie stod med gutten paa armen. Et stort lys
omgav hende. Hendes barn, hendes eget kjød og

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 20:46:57 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/dsd1931/0129.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free