Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Dubbelmordet vid Rue Morgue
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Engelsmannen tror, att rösten tillhörde en tysk och »förstår
inte tyska.» Spanjoren är »säker på», att det var en
engelsmans stämma, men »sluter efter tonfallet», »enär
han inte hade någon kunskap i engelska.» Italienaren
tror, att rösten tillhörde en ryss, men »hade aldrig talat
med någon infödd ryss.» En annan fransman är
dessutom af olika mening med den förre och påstår bestämdt,
att rösten var en italienares, men som han inte kunde
detta språk, så är det tonfallet, som öfvertygar honom
liksom spanjoren. Huru märkvärdigt ovanlig måste inte
i själfva verket den rösten ha varit, som kunde ge
anledning till sådana vittnesintyg och i hvars ljud
medlemmar af Europas fem stora nationer inte kunde känna
igen något bekant. Du invänder, att det kan ha varit
en asiats eller en afrikans röst. Men i Paris finnas inte
många hvarken asiater eller afrikaner; men utan att
förneka invändningens möjlighet, vill jag blott för dig
påpeka tre punkter. Rösten har af ett vittne betecknats
som »snarare rå än gäll». Ett par andra ha uppgifvit,
att den var »hastig och ojämn». Inga ord, inga ljud,
som liknade ord, har något vittne nämnt såsom möjliga
att urskilja.
»Jag vet inte», fortsatte Dupin, »hvilket intryck jag
hittills har kunnat göra på din uppfattningsförmåga, men
jag tvekar inte att säga, att äfven ur denna del af
vittnesmålet — den, som rör sig om de grofva och gälla
rösterna — kunna fullt berättigade slutledningar dragas,
hvilka äro i och för sig själfva tillräckliga att föda en
misstanke, som skulle kunna anvisa riktningen åt hela
den vidare gången af undersökningen rörande denna
hemlighet. Jag sade »fullt berättigade slutledningar», men
därmed är inte min mening fullständigt uttryckt. Jag
menade därmed, att slutledningarna äro de enda, som
duga och att den ifrågavarande misstanken oundvikligt
uppstår ur dem såsom det enda resultatet. Men hvilken
denna misstanke är, det vill jag inte säga just nu. Jag
önskar blott, att du kommer ihåg, att den för mig är
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>