Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
kunde fælde Dom over de opførte Stykker og
ikke over de antagne, der endnu ikke var
komne paa Scenen, og følgelig maatte de to
haanende Benævnelser gælde en af Forfatterne
til det allerede kendte Repertoire fra de sidste
Saisoner, og da dette næsten udelukkende
hestod af Oversættelser fra udenlandske Digtere
med respekterede Navne, kunde det ikke være
til nogen af disse, der var sigtet. Det maatte
være norske, originale Forfattere, til hvem
Haans-ordene var adresserede, og af saadanne var der
kun to som havde faaet Stykker opførte: en
ældre, højtagtet Præst i Hovedstaden, der havde
skrevet en Tragedie, og Forfatteren til
„Salonen". Det kunde altsaa kun være det sidste
Stykke, der var betegnet som det „umodneste
Produkt", og dets Avtor, der var tituleret
Skoledreng og „omrejsende Aventurier" — og at det
var uberettiget maatte Enhver erkende, da han
havde taget tilstrækkelig mange Examina —
han var nemlig flere Gange faldet igennem ved
den praktiske Prøve i Jura og næppe havde
fristet andre Rejseæventyr end et Par
mislykkede, politiske Emissioner. Vel kunde Ingen
nægte, at „Salonen" havde sine store
Svagheder, men da „Morgenbladets Anmelder i sin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>