Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kort sagt: der var al Grund til at befrygte,
at Grevinden vilde forsøge at fortsætte det
Avancement, der fra Danseskolen paa Teatret
og Modehandelen i Vimmelskaftet havde hævet
hende til Lensgrevinde og Kongehustru paa
Frederiksborg, med det ene Skridt, der førte op
til Tronstolen ved Kongens Side, hvor hendes
Rygte blev uangribeligt. Man var endogsaa
overbevist om, at det daværende Ministeriums
Dage var talte, hvis det ikke vilde gaa hendes
Ærinde i denne Retning.
Nu kom atter Oversættelsen af „La
com-tesse du tonneau“ paa Forslag i Kasino-Teatrets
Bestyrelses-Møder.
— Tror De ikke, at Publikum nu kunde
have godt af at se Théaulons Lystspil om
Grevinde Dubarry? — spurgte Prokuratoren.
— Jo nu tror jeg, det kan være paa Tide
at lade Publikum faa Lejlighed til at afgøre
ved et Plebicit, om Stemningen virkelig er saa
grevindevenlig, som Hendes Naades Blade
fortæller og Bagtrappe-Partiet forsikrer — maatte
jeg indrømme — og til mine Medbestyreres
Glæde erklærede jeg mig villig til snarest muligt
at udføre en kupletteret Oversættelse af Stykket,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>