Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
266
ligesom om han ilede med at tilintetgjore ethvert
Haab, der for ham kunde ligge i Jeannes Ord.
„Hvis den Plan lykkes, som jeg lcenge har arbeidet
for, saa forlader jeg Byen om nogle Dage."
„De reiser bort?" gjentog hun sorgmodigt.
Naar?"
„Jeg venter paa en Anscettelse som Huuslcerer,
saasnart den kommer, forlader jeg Kjobenhavn."
„Saa bliver De vel lcenge, meger lcenge borte?"
spurgte hun frygtsomt.
„Ja. det er mit Onske og min Beslutning."
„Men hvorfor? siig mig dog, hvorfor De tul
reise?" gjentog hun paa engang bonlig og tillige
med al den lidenskabelige Heftighed, der var hende
egen. „Tal crrligt og uforbeholdent til mig, Thor-
ning. Jeg vil ikke misforstaae Dem."
„Jeg reiser," sagde Thorning langsomt og roligt,
idet han hcrvede sit Hoved og lod Blikket ufravendt
dvcele paa Jeanne, „fordi det ikke har vceret mig
muligt at bringe nogen Harmonie mellem mit Haab
og mine Dasker og den Virkelighed, hvori jeg lever-
her. Jeg reiser bort, fordi jeg elsker Dem saa dybt
og inderligt, som nogensinde en Mand har ehket
en Kvinde, fordi De fra den forste Time. vi modtes
indtil delte Oieblik har vceret min kjcrreste, min eneste
Tanke. — De behover ikke at drage Deres Arm
tilbage, thi det, jeg her sortceller, kan ikke vcere
Dem nogen Hemmelighed. Hvad jeg solte og tcenkte,
har udentvivl yttret sig i mine Ord og i den Usikker-
hed, der saa oste laa i min Adfoerd overfor Dem.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>