Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
188
Jeg har hindret denne Ydmygelse, og kjøbt Dig og
Jvaquina. — Det er i al Korthed mit Ærende.«
Disse Ord, der bleve udtalte langsomt og bestemte,
frembragte en forfærdelig Virkning paa Eehenoque.
Som trusfen af en Lynstraale, der paa eengang gjen-
nemborer og brænder, sank hun taus og ubevægelig
tilbage i Sophaen, medens hendes hele Skikkelse frem-
stillede et Billede af en navnlps Rædsel, og den dybeste
Fortvivlelse Alle hendes Forventninger, hendes Hjertes
Anelser og Haab, saae hun drage forbi sig, nedsamkes
og forsvinde i det svælgende Dyb, den Gamles Ord
havde aabnet foran hendes Fødder En Time iforveien
havde hendes Sjæl neddutket sig i den berusende Strøm
af Fremtidens Glæder, som Diago fremmanede, af en
Kjærlighed uden Maal og uden Grændser, som Himlen,
af en Lykke, som syntes at ligge saa nær, at hun
kun behøvede at udstrække Haanden for at gribe den.
Medens disse Tanker fore forbi hende, syntes
hun at vaagne til en dybere Erkjendelse af sin Ulykke-
Hun udstødte et gjennemtrængende Skrig, der indeholdt
Alt hvad Angest og Fortvivlelse er istand til at ud-
trykke, hendes Bryst bevægede sig med en krampagtig
Hæftighed, og idet hun sæstede sine tare og brændende
Øine paa Calleja, udbrod hun, afbrudt og skjælvende:
»Jeg, Slavinde, og eders, — Jesus Maria! det
er dog altfor skrækkeligt-«
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>