Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Lauge med den tunge Haand - 4. Handling - 1. Optrin
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LAUGE MED DEN TUNGE HAAND. 63
Som tillidsfuldt og med Fortrøstning troer
Paa, at en kjærlig Gud i Himlen boer,
En fælles Fader, som vi skal anraabe,
En Herre, som behersker Liv og Død,
En Trøst for alle dem, som troe og haabe,
En trofast Hjælper i hver Sorg og Nød.
O, Du, som mig saa kjærlig har beskyttet,
Hæv nu din milde Haand til Hjælp for den,
Hvis Navn bestandig til min Bøn var knyttet,
Min Barndoms og mit Hjertes bedste Ven!
Du ene Maalet for hans Kamp jo kjender,
Frels ham fra Faren og fra Fjendehænder !
Thi den, som søger, har Du sagt, skal finde;
Han har jo søgt, han taalte, og han led.
Og den, som kæmper, har Du sagt, skal vinde. —
Ak, Herre! Du veed bedst, hvordan han stred.
Nu vil Du mildne, fjerne det, som saarer,
Nu vil Du see og veie mine Taarer!
(Helene og Musiken tier paa samme. Tid).
LAUGE. Klokken er strax sex. — De komme endnu ikke.
HELENE. De vil komme, de maa komme. See, hvor Solen
skinner over Floden — Røgen stiger op fra Leiren. Slottet
rager derover, mørkt og skummelt. Taarnet viser sig tyde-
ligt; men Gynther er der ikke. — De have endnu ikke fuld-
byrdet Dommen — Gud har hørt min Bøn — Du har jo
ogsaa bedet.
LAUGE. Havde jeg ikke en Søn at miste lige saa vel som Du
en Broder?
HELENE. Du bad vel ogsaa for Powitz?
LAUGE. Jeg bad for dem begge.
HELENE (hviler sit Ansigt mod Lauges Skulder). Men dog især
for Powitz. — Saa fattige ere vi begge blevne midt i vor
Magt, at vi alene kunne haabe Frelse gjennem Powitz.
Erindrer Du den Aften, de reiste?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>