Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Senare delen - XXX. Poe och Sverige
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
419
du får sjunka in i döden,
dö som aflonrodnadsglöden,
medan lyst min källas flöden glida i den stilla dal.
Att överhiiviul Rydberg genom sitt sysslande med över-
sättningen av The Räven fått den trokaiska metern så in-
präglad hos sig, att han sedan med förkärlek återkommer
till densamma, har nyligen påpekats av Sylvan i Studier i
svensk vars (s. 18), och han fäster sig i detta sammanhang
även vid dikten Älvan till flickan. Av större intresse äro
emellertid vissa paralleller mellan Poes lyrik och Rydbergs
märkliga dikt Den nya Grottesången, vars likhet ifråga om
det sociala motivet med den f. ö. av Poe högt beundrade
Elizabeth Brownings The Gry of the Ghildren framhållits
av Warburg i dennes Rydbergsmonografi. I Grottesången,
som jämväl väsentligen är skriven i trokeer, erinra flera
passager verstekniskt mycket starkt om Rydbergs tolkning
av The Bells och kunna enligt min bestämda övertygelse
med skäl jin tagas vara influerade av denna dikt, vilken så-
som antytts under en längre tid sysselsatt Rydbergs tankar.
Man jämföre t. ex.:
Klockringning.
Hjärtat lyser,
hjärtat fryser,
ty hvartenda dån och dön,
som ur deras rostiga strupar
ned i den tysta natten stujiar
är ett jämmerstön.
Grottesången.
I
När vår kvarn ärj viss om maten
trygg är staten,
trNgg, ()rul)helig din tron,
trygg och strålande i ära,
är nu ock vår rena lära
Plutus-Mammons religion.
Hur de skälla, skälla, skälla!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>