Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Efter v. Zedlitz: Mynstringen ved Midnat - Efter en tydsk Folkevise: Den afskyelige Kjæreste
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
341^
Det Ord gaaer rundt, gjenlyder
Langs med den blanke Seine:
„Frankrig" hedder Ordet,
Feltraabet: „St. Helene".
Det er den store Parade
Paa Revnen,
Den døde Keiser holder
Ved Midnatstid i Byen.
^eu afskyelige Kjæreste.
(Tyblk ^olkevi^e.)
Nu kommen er min Sørgetid,
Den kom desværre nylig;
Hun, som mit Livs Klenodie var,
Finder jeg nu asskylig.
Mit Hjerte er som Iern og Staal,
en ^edelsteen, som saarer.
Ak, var hun vidende derom,
Saa græd hun bittre Taarer.
Mig ynker Sol og Maane med,
Dertil den klare Stjerne;
De have jo den svævende
Lysthauge i det Fjerne.
Paa Glimmer og paa Funker hang
Min Hauge let i Lunden,
Og da jeg traadte tryg derind
Som Moselys sorsvunden.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>