Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 2. Substantiv.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
97
Anm. 1. En tidsbestämning uttryckes äfven ofta med preposition;
så vid angifvandet af årtal (utan närmare bestämning af månad
o. s. v.), månad, dag, t. ex. I was born in 1830. He died on the 17
of August 1830. In October (spring, autumn, etc.). In the morning
(evening). At noon. - Vid adverbial till tiden, som svara på frågan
huru länge? begagnas ibland prepos. for, t. ex. You promised to stay
with me for a week. För att uttrycka tidslängden såsom omfattande
det närvarande, begagnas demonstr. pron. this, t. ex. I have not seen
him these three weeks (nu på tre veckor). I shall not see him again
these seven years (under de närmaste sju åren).
Anm. 2. Ett adverbial till sättet i ackus. förekommer i några
få talesätt, t. ex. It no wise concerns this history. He would be
satisfied some way or other (på ett eller annat sätt).
118. En elliptisk ackusativ (motsvarande tyskans: Ich warte
schon zwei Stunden, die Feder in der Hand) förekommer ej så ofta som
i tyskan och franskan och är mest inskränkt till några stående talesätt,
t. ex. As she passed through the crowd her arms crossed and her head
depressed - med korslagda armar o. s. v.). To die sword in hand.
He stood cap in hand.
119). Liksom i andra språk sättas substantiv i samma
kasus, då de uttrycka samma sats förhållande. I samma kasus
stå således:
1) svaret och det frågande ordet, t. ex. Whose glory
did he emulate? Cæsar’s, hvilkens ära sökte han efterlikna?
Cesars; 2) de jämförda föremålen vid as well as och than,
t. ex. He remembers you as well as me, han minnes er så
väl som mig (jfr as I). I have seen richer men than him
{jfr than he); 3) appositionen och dess hufvudord, t. ex.
The first settlers of Greece were Ionians, a Pelasgic race,
Greklands första inbyggare voro jonier, en pelasgisk stam.
Anm. 1. Om appositionens hufvudord står i genitiv, eller om
appositionen hänföres till en hel sats, sättes den i nominativ, t. ex.
Whose glory did he emtdate? He emulated Cæsar’s, the greatest general
of antiquity. I left the parcel at Mr. Smith’s, the bookseller (dock äfven:
at Mr. Smith the bookseller’s}. In 1662 Charles II married Catherine
of Portugal, an unhappy union.
Anm. 2. Ett undantag från regeln under 2) bildar uttrycket
than whom, t. ex. Pope, than whom few men had more vanity, was
never satisfied.
Eng. språklära. 7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>