Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N7. 18:65,
ll I WW ll fp
EM
SER
lidsk, |
if]
Pris för årgång aan. för barn och barnens
Vinte
f$O e in i en bygränd, en koja der
ÖT står,
Mossbelupen , förfallen allt är
ifrån år,
Och glaset i fönstret af bitar består,
Hvars refvor man tätat med dref och med
blad,
Hvars yttre förkunnar för vandraren
Att eländet tagit sin boniug i den,
Träd in öfver tröskeln, hvad möter du der?
Från eländets häfder er tafla det är,
Se midt uppå golfvet:en likkista står!
En moder det är, som der ligger på bår,
Som skild från sitt nyfödda barn ej skall
Mer uppfylla beligt ett moderligt kall.
Stentryckeriet i Åbo:
Soba dt
Se barnet det ligger på sängen så spädt,
Det skälfver af köld, blott med trasor
betäckt,
De andra tyå små qvida hvarje minut:
Vi hungra, vi frysa ihjäl till slut!
Skall ej, dv vår far, gå ut efter bröd
Och ved till alt värma oss med i vår nöd!
Men fadren han sitter på sängkantens
brädd,
Han kastar en blick på den halmtyllde
| bädd.
Den andra han skänker sin älskades lik,
Han tänker på all hennes kärlek så rik,
Som inången gång när det arbete tröt
Ersatle med sitt byad i bushbållet bröt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>