Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Canterbury Tales på svenska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
En volym pâ sexhundraåttiotvå tättryckta sidor, inne-
hållande en fullständig översättning av Canterbury
Tales (Canterbury Sägner; i svensk tolkning av Harald
Jernström), är en så pass förvånande, respektingivande
och i viss mån intimiderande syn, att den genast kom
mig att tänka på Macaulays klassiska anekdot om den
förbrytare i Florens, som av domstolen gavs fritt val
mellan galärslavens åra och genomläsandet av Guicciar-
dinis Storia d’Italia. Han valde Guicciardini; men av-
snittet om kriget mot Pisa blev honom övermäktigt:
han slog igen boken och lade in ansökan om förflytt-
ning till roddarbänken. De två gånger jag försökt
kontinuerlig genomläsning av Canterbury Tales, ena
gången i ungdomligt övermod, andra gången driven av
ett sådant pliktbetonat nit som hopskrivandet av en
artikel för en uppslagsbok stundom kan alstra, blev
resultatet detsamma som för denne till Guicciardini
dömde man. Berättelsen om Melibeus blev mitt krig
mot Pisa; och jag skulle föredraga en rimlig stunds
möda på en om möjligt inte alltför hård roddarbänk
framför uppgiften att med bibehållet medvetande läsa
den berättelsen till slut.
245
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>