Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
utan alt man tänker sig, att ga tu i föregående rad
åf-ven bör gälla som verb för denna. Fulla meningen blif*
ver då: peir gatu |>o eigh vaera fri^ en J>eir gatu ®
skatta Göta mannum, d. ä. de fingo ej vara frie, men de
fingo (måste) jemt skalta till Göta-männen. Detta är vis*
ser ligen en stark ellips och derjemte måste ordet gatu
användas i två något olika bemärkelser; men ordet eger
dem bägge af ålder och bägge kunna uttryckas med
fingo. hvilket i olika ställningar kan motsvara såväl
förmådde som måste. —- Ett annat försök till tydning vore
att anse Schroderi ä stå i st. f. prep. a, å, på (med
betydelsen af i anseende till, jfr. rik på penningar), då
ordet skatta blefve acc. pl. af Isl. skattr, m., skatt.
Tolkningen blefve då: de fingo ej vara frie i anseende till
(från) skatter till m. m. Men utom det, att det är
ganska ovanligt att på detta sätt använda ordet på, så
inträder derjemte den svårigheten, att man måste anse subst.
skatta såsom det der skulle styra mannum i dat., en
kraft, som visserligen tillkommer ett antal substantiver i
Grekiskan, men icke, såvidt bekannt är, några slika ord
uti något Germaniskt eller Nordiskt tungomål.
IX. 3. ädha, aej>a, adv., eller, eigh aepa, ej
häller; Liljegr. Run. N:o 1468 ipa, Gotl. L. ej>a, Isl. eöa,
Got. aiJ>J>au.
t ur du, turjju, 3 pl. impf., tordes, af töras, pres.
törs; en annan, med detla ord befryndad form, hvilken
e som oftast nyttjas i dagligt tal, är lör, pres., och
torde, imp., men bägge med samma betydelse (likasom bör
och borde, månne och månde i vissa tillfällen), t. ex. det
tör el. torde nog gå bra, och detta uttycker sålunda en
förhoppning, blandad med något tvifvel. Mot dessa ord
svara: Got. daursan, pres. dars, daursum,
impf.daur-sta, p. p. daursls, Gotl. törsa el. tårsä, törs eJ.
tåss, törsti el. tåsstä, iörst el. tåsst. Den Gotl.
formen står sål. mycket närmare källan, än den Sv., hvil-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>