- Project Runeberg -  Eskimoliv /
253

(1891) [MARC] [MARC] Author: Fridtjof Nansen With: Otto Sinding - Tema: Greenland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XIII. Religiøse forestillinger

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

RELIGIØSE FORESTILLINGER.

iqi

California-indianerne, at han ikke opdagede noget saadant
blandt dem.*)

Hvis det ikke her hadde ført os for vidt, kunde der
nævnes flere merkelige overensstemmelser mellem de
grønlandske sagn og eventyr og europæiske, særlig nordiske. Det
viser sig altsaa, at der ikke har været saa ringe samkvem
mellem de gamle nordmænd og de indfødte, som man
almindelig har villet tro.2)

Al denne overtro, som jeg her har omtalt, synes os
naturligvis at være en meningsløs forvirring, som det bare
er en fordel at befris for. Men lad os sætte os paa deres

*) Blandt iroqois-indianerne fortælles det dog om syv gutter, som
forvandles til fugle og forlader sine forældre. Og ligeledes om en
yngling, som gaar og fisker og træffer nogle gutter, som har lagt af sig
vingerne og holder paa at svømme. De gir ham ogsaa vinger, som sætter
ham istand til at følge dem, men tar senere fra ham vingerne og
forlader ham hiælpeløs (Sml Rink: Med. om Grønl., hefte 11. side 21).

2) Man har hidtil ment, at der hos grønlænderne kun findes spor af
dette samkvem i de kap. 1 nævnte sagn om sammentræf med de gamle
nordboer, samt i følgende tre ord: nis a for nise (eller marsvin), kuånek
for kvanne, samt kalålek for grønlænder. At nisa er det samme ord som
nise (eller oldnorsk nisa), synes rimeligt, ligeledes at kuånek er det samme som
kvanne; hvad der kunde tale derimod, er muligens, at det paa Labrador
betyder en spiselig tangart. Kalålek har man ment skulde være samme
ord som det norske skrælling, hvormed vore forfædre benævnte
eskimoerne, og som i en eskimos mund vilde lyde omtrent slig. Lidt
overraskende er det imidlertid, at samme ord findes hos eskimoerne paa Alaska
i form af katlalik eller kallaaluch i betydning af angekok eller «høvding»
(Rink: Med. om Grønl., hefte 11, Suppl. side 94; Esk. Ev. og Sagn,
Suppl. side 200.) Det er jo dog en mulighed for, at dette ord kan ha
vandret did fra Grønland i senere tid. Noget andet, som forekommer mig
at kunne være et minde om de gamle nordmænd, er muligens korsbuen
eller flisbuen, som Holm fandt paa østkysten, og som tidligere ogsaa
fandtes paa vestkysten. Denne forekommer, saavidt mig bekjendt, ikke
hos indianerne.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 21:00:07 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/eskimoliv/0263.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free