Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Uttal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
uttal
Bokstävernas uttalsvärde i spanskan
1. a ung. som sv. a i vali [a]: Granada [gra’na9a].
2. b 1 i början av ord efter paus samt efter m och n som sv. [b]: bien [bjen]
’väl’, hombre [’ombre] ’människa’, un banco [um-’bar)ko] ’eh bänk,
en bank’;
2 eljes som ett slappt 6-ljud (läpparna trycks inte helt samman) [b]:
estaba [es’taba] ’jag var’, hablar [a’blar] ’tala’, muy bien [mwi-bjen]
’mycket väl’.
3. c 1 före a, o, u och konsonant som sv. k i sko (utan den starka utandning
som hörs i ko) [k]: casa [’kasa] ’hus’, cosa [’kosa] ’sak’, Cuba [’kubaj
’Kuba’, claro [’klaro] ’tydlig’;
2 före e och i som eng. th i think, dvs. tonlöst läspljud, [6], i Sydspanien
och Spanskamerika dock som s (se 21:1; tungspetsen mot nedre
fram-tänderna): doce [’doöe] ’tolv’, cien [Öjen] ’hundra’.
Ex. på båda ljuden: cinco [’Öigko] ’fem’, lección [lek’Ojon] ’lektion’.
4. ch som eng. ch i church, dvs. som /+s/e-ljud (ung. som uppsv. rs i kors) i
nära förening, [tj]: muchacho [mu’tjatJo] ’pojke’.
5. d J i början av ord efter paus samt efter I eller n som sv. d i dag [d]:
dos [dos] ’två’, falda [’falda] ’kjol’, cuando [’kwando] ’när’, un dia
[un-’dia] ’en dag’;
2 eljes som eng. th i the, dvs. tonande läspljud, [9]: nada [’naöa]
’ingenting’; i ändeisen -ado och i ordslut är ljudet ofta försvagat, ibland
stumt: estado [es’ta(Ö)o] ’varit’, usted [us’te(9)] ’ni’.
6. e som sv. e i sett [e]: en [en] ’i’, parte [’parte] ’del’ (aldrig lika ö-aktigt som
i sv. gosse).
7. g 1 före a, o, u och konsonant:
a) i början av ord efter paus samt efter n som sv. g i gå [g]: grande
[’grande] ’stor’, ganar [ga’nar] ’vinna’, manga [’maqga] ’ärm’;
b) eljes som danska g i dage, dvs. slappt ö^-ljud (kontakten mellan
tungroten och gomseglet är ofullständig), [y]: hago [’ayo] ’jag gör’, agua
[’aywa] ’vatten’;
2 före e och i som ty. ch i ach men lite mindre kraftigt [x]: general
[xene’ral] ’allmän’, girar [xi’rar] ’vrida’.
8. h är stumt: hablar (se 2:2), ahora [a’öra] ’nu’.
9. i 1 före konsonant om a, e, o inte föregår samt i ordslut ung. som sv. i i
vitt [i]: ir [ir] ’gå’, vino [’bino] ’vin’, mil [mil] ’tusen’, cuidado [-[kwi’öa-(ö)o]-] {+[kwi’öa-
(ö)o]+} ’omsorg’, si [si] ’om’; så även /: ahí [a’i] ’där’, dia [’dia] ’dag’,
oír [o’ir] ’höra’, rubí [rru’bi] ’rubin’;
2 före konsonant efter a, e, o bildar det (utan accenttecken) diftong med
denna vokal (de båda vokalerna bildar en stavelse), ung. som i eng.
my, name, boy, [ai, ei, oi]: aire [’aire] ’luft’, seis [seis] ’sex’, oigo [’oiyo]
’jag hör’;
3 före vokal som sv. / i ja [j]: gracias [’graÖjas] ’tack’, cien (se 3:2),
hielo [’jelo] ’is’, nación [na’6jon] ’nation’, viudo [’bjuöo] ’änkling’.
Ex. på nr 2 och 3: cambiáis [kam’bjais] ’ni byter’, cambiéis [kam’bjeis]
(motsvarande konjunktivform).
10. ¡ 1 som g 2 (se 7) [x]: dejo [’dexo] ’jag lämnar’, Juan [xwan] ’Johan’;
2 stumt i reloj [rre’lo] ’klocka, ur’.
XII
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>