- Project Runeberg -  Estnisch-deutsches Wörterbuch : Eesti-saksa sõnaraamat /
844

(1970) [MARC] Author: Kallista Kann, Elisabeth Kibbermann, Felix Kibbermann, Salme Kirotar - Tema: Dictionaries, Estonia
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - V - valmis saama ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

valmis saama

844

valutama.

valmis saama 1) fertig/werden* (s)
(mit D); 2) (toime tulema)
fertig/-bringen* tr.
valmis seadma vt. valmis panema
valmiskaup die Fertigware, -n
valmisolek 1) die Bereitschaft; 2)
(valmidus) die Bereitwilligkeit, die
Dienstfertigkeit
valmisprodukt vt. valmistoode,
valmiskaup

valmisproduktsioon vt. valmistoodang
valmisriided pl. fertige Kleider pl., die

Fertigkleidung, die Konfektion
valmisriietekauplus das
Konfektionsgeschäft, - (e) s, -e, das
Bekleidungsgeschäft, -(e)s, -e
valmistaja der Hersteller, -s, der

Produzent, -en, -en
valmistama 1) (tootma) än/fertigen
tr., her/stellen tr., verfertigen tr.,
produzieren tr.; 2) (toitu)
zü/berei-ten tr.. kochen tr.; lõunat ~ das
Mittagessen zü/bereiten; 3) (valmis
seadma v. panema) vor/bereiten tr.,
bereit/legen tr., zurecht/machen tr.;
4) (põhjustama) bereiten tr.; ülla*
tust ~ eine Überraschung bereiten

(D)

valmistoodang die Fertigerzeugnisse
Pl.

valmistoode das Fertigfabrikät, -(e)s,

-e, das Fertigerzeugnis, -ses, -se
valmistuma 1) (end ette valmistama)
sich vör/bereiten (auf A, für A, zu
D), sich fertig/machen,
(ettevalmistusi tegema) Anstalten machen (zu
D); eksameiks ~ sich zu den
Prüfungen vor/bereiten; 2) (end
mingisuguseks ebameeldivuseks või
oota-matuseks ette valmistama) sich
gefaßt machen (auf A)
valmistumine die Vorbereitung
valmistus 1) die Anfertigung, die
Herstellung, die Verfertigung, die
Fabrikation. die Produktion; 2) die
Zubereitung, das Kochen, -s; 3) die
Vorbereitung, -, -en; vt. valmistama
valmistusvahend das
Herstellungsmittel, -s, -, das Präparatiönsmittel, -s,
-valmistusviis die Herstellungsweise, -,
-n, das Herstellungsverfahren, -s, -,
die Produktionsweise, -, -n
valskus die Falschheit; ta on täis
valskust er ist voller Falschheit;
valskust tegema Unrecht tun*
valss der Walzer, -s,
-valts I 1) tehn. (rull, võll) die Walze,
`n

valts II 1) (plekiservade
ühendamis-koht) die Fuge, -, -n, der Falz, -esr
-e; 2) trük. (kokkumurdekoht) der
Falz, -es, -e; 3) (õnar, soon) die
Rinne, -n
valtsija I tehn. der Walzer, -s, -, der

Wälzarbeiter, -s,
-valtsija II trük. der Falzer, -s,
-valtsima I tehn. walzen tr., rollen tr,
valtsima II trük. (voltima) falzen tr,
valtsimistehas tehn. das Walzwerk,

-(e)s, -e, die Wälzhütte, -n
valtsitud Walz-

valtsmetal! tehn. das Wälzmetäll, -s,
-e

valu I (valutamine) dei Schmerz, -es,
-en, das Leid, -(e)s, -en, das Weh
(e. das Wehe). -(e)s; suur ~ der tiefe
Schmerz; ~ tegema weh tun*,
Schmerzen bereiten; sa teed mulle
~ du tust mir (ja) weh; kas sul on
tut’s dir weh?
valu II tehn. 1) ([metalli] valamine)
der Guß, Gusses. Güsse; 2) (valatud
metall) der Guß, Gusses, Güsse, das
Güßerzeugnis, -ses, -se
valuhoog 1) der Schmerzanfall, -s, *e;
2) (sünnitusvalu) die Wehe, % -n
(haril. pl.)
valukarje der Schmerzensschrei, -(e)s,
-e

valukoda tehn. die Gießerei, -en, das

Gießhaus, -es, Eer
valulaps piltl. das Schmerzenskind,
-(e)s, -er

valuline 1) schmerzhaft, schmerzlich;
2) (kannatav, piinatud) leidend,
gequält, Dulder-; ~ ilme die
Duldermiene, -, -n
valumalm tehn das Gußeisen, -s
valuperiood die Schmerzensperiöde.
-n

valuraha das Schmerzensgeld. (e)s.
-er

valurikas schmerzen(s)reich,
schmerzvoll

valus I) schmerzhaft; mul on ~ es tut
mir weh; 2) piltl. (kurvastav)
schmerzlich; ~ küsimus eine
brennende Frage, eine heikle Frage; ~
löök ein schwerer Schlag
valutama schmerzen intr., weh tun*
intr., Schmerzen haben*; mul
valutab pea ich habe Köpfschmerzen, mir
schmerzt der Kopf, der Kopf tut mir
weh; mul valutab süda piltl. mir ist
weh ums Herz, es schmerzt mich
tief

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 22:58:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/etde1970/0844.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free