Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
stift og stirrende paa ham. Han stod ligeoverfor Fyrst-
inden.
Antonovna havde voeret beskæftiget med at skrive
Breve denne Morgen. Hendes Damer vare sendte bort,
og fordybet i disse ubestemte Tanker, hvori et M in u t
forer os ud over Rummet, Tiden og Stedet, v i inde-
sluttes af, horte hun ikke Doren gaa op og saae intet,
for den ubekjendte M and stod lige for hende. M adsalune
fattede sig hurtigt, tog sin laadne Hue af Hovedet og
gjorde en dyb Hilsen.
„ B liv ikke bange," udbrod han og smilede god-
modigt, da han saae den Skroek, hans Noervcerelse ind-
jog, „jeg har ikke isinde at gjore Dem Fortroed. Jeg
er en fredlos, forfulgt M and, der sogte et S k ju l paa
det forsie det bedste Sted, jeg fandt; havde jeg troet, her
var Nogen tilstede, var jeg bestemt bleven borte."
Medens Smugleren talede, forvandt Fyrstinden det
oieblikkelige In d tryk, hans simple D ragt og forstyrrede
Ådre havde gjort.
„Hvem De end er," sagde hun kold og rolig, idet
hun reiste sig fra Stolen, „saa indseer De vist nu, at
De maa forlade dette Voerelse eller idetmindste tillade
mig at gjore det."
„S a a er det vist bedst, jeg gaaer, siden De har
mere Ret til at tove her end jeg. Lad voere jeg trcenger
mere til at blive her end De. D er er Folk efter mig,
som ikke ville mig vel."
Der var noget i hans Stemme, i den vellydende
Betoning, han forstod at give det fremmede Sprog, han
talede, som overraskede Antonovna. „ B liv et O ieblik!"
udbrod hun endelig, da Flygtningen allerede stod i Doren,
og hendes Rost besad nu hele dette rige Omfang af
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>