- Project Runeberg -  Ett år hos Fredrika Bremer /
I:62

(1867) Author: Margaret Howitt Translator: Thora Hammarsköld
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sjunde kapitlet. Djurgården och den kungliga familjen

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

62

en finne, major M., blefvo presenterade för mig,
samt äfven ett gammalt fruntimmer, klä dt i en vid,
brun kappa och svart väderhufva. Jag hade aldrig
sett henne förut, men hon tog mig hjertligt i famn,
kallade mig »lilla engelskan», klappade mig på armen
och smålog fryntligt. Detta vänliga, gamla fruntimmer
år mamsell A., syster till den snillrika samlaren af
svenska folkvisor.

Han är ej blott poet och litteratör, utan äfven
mycket musikalisk, och Sverige har honom att tacka
för Neckens polska, som numera blifvit en national
sång. Vid Jenny Linds återkomst till fäderneslandet
1848 utgaf A. ånyo en samling af sköna, gamla sånger
och melodier, för att återlifva kärleken till den
genuina nationalmusiken, som var i fara att glömmas
för vida underordnade främmande sånger. A. är
kyrkoherde i en liten svensk stad, der han lefvat
öfver fyrtio år, och ehuru nu nära åttiotalet, är
han frisk och stark, och skrifver ännu med ungdomlig
kraft. Hans nitton bara, till största antalet söner,
hafva i barndomen blifvit vårdade af sin goda,
kärleksfulla faster Beata, som jag nu haft lyckan att
lära känna på hennes resa igenom Stockholm. Professorn
och majoren visa henne mycken uppmärksamhet; så
gör ock Fredrika Bremer, emedan »den goda Beata»
på sin sida skänker sin ungdomsvän ett rikt mått af
vänlighet, genom att utan uppehåll trycka, stryka
och klappa tant Fredrikas axlar och små händer på
det obeskrifligt hjertliga sätt som i detta land
fullt ersätter kyssandet och handskak-ningarne hos
oss. Det svenska ordet för dessa ömhetsbetygelser är
smeka. Finns icke ett gammalt

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 23:13:44 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ettarhos/0066.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free