Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Lappland
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
och mot vintern nedtågar åt de skogbeväxta trakterna finner han ej sällan en
nybyggares timrade boning, der han hoppades få uppslå sina tält. — Af Lappens
fordna vantro äro högst få spår qvar. All dyrkan af stenar (Säite) är nu mera
försvunnen. Renhornen, som fordom voro Stengudens förnämsta offer, säljer han
nu hellre åt nybyggare, för att deraf bereda lim — eller bortbyter mot bränvin,
källan till hans högsta lefnadsförnöjelse. — Dans idkar han ej. Hans sång har
en viss svårmodig, jämrande entonighet, ofta nästan utan spår af melodi. Att
gifva Läsaren prof på Lappskt språk och verskonst meddela vi sluteligen här en
sång, hvilken, om den ej i skönhet motsvarar äldre kända Lappska sånger, dock
synes oss i märkelig grad karakteristisk. Den är antecknad inom Kemi
Lappmark, hvars dialect skiljer sig i många delar från Luleå Lappmarks. Sången
beledsagas vid utförandet af ett mimiskt spel, och af åtbörder som för åskådaren
försinliga dess innehåll.
Kumpi joigas.
Voi, voi, voi,
La, la, la,
Lu, lu, lu,
Fam, fam, fam,
Huo, huo, huo,
Talle son nut,
Talle to kallan.
Huo, huo, huo,
Vuooaa, vuooaa, vuooaa,
Talle son naut
Talle ko potsu porra.
Te ko kerka
Te latte’s koatta:
Uuooaa, uuooaa, uuooaa,
Te ko kerka lattemest.
Te niolgist vuoudi;
Ja vuomi me’ld.
Ja Rieban fast tait
”Voi, voi, voi,
”La, la, la,
”Lu, lu, lu,
”Fam, fam, fam,
”Huo, huo, huo.
(Då gör han så här,
När han fått sin lystnad).
”Huo, huo, huo,
”Vuooaa, vuooaa, vuooaa.
(Då gör han så här:
När han äter en ren).
Så fort han hinner,
Så börjar han sjunga:
”Vuooaa, vuooaa, vuooaa.
Då han slutat sjunga,
Hastar han till skogen;
Gömmer sig i skogen.
Och då kommer räfven
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>