Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
detta afseende, åtminstone i de kretsar, där han rörde sig, visa
sig gynnsammare.
Armfelt och hans ressällskap lemnade Dresden d. 15
Januari 1793 och anlände, efter en genom starka snöfall fördröjd
resa, d. 28 till Wien. Han fann kejsarstaden midt uppe i
karnevalens nöjen och försummade icke att jämte sitt ryska
ressällskap deltaga i den förnäma världens förströelser och göra de
bekantskaper, som för en person i hans ställning erbjödo sig.
Ur hans anteckningar från Wien, hvarest »l’ancien régime» i
alla sociala förhållanden ännu herskade i all sin tyngd, medan
det allmänna tänkesättet där som annorstädes ej förblifvit
oberördt af de nya idéerna, låna vi följande, som eger
allmännare intresse.
»Alla samqväm i de stora husen i Wien ega ståten af små
hofcirklar; värdighet, ceremonier, rangförhållanden — allt
iakttages på det noggrannaste. Värdinnan i huset sitter vanligtvis
till höger i soffan; det skulle endast vara för en prinsessa af
kejserliga huset, som hon skulle lemna denna plats. Artigheten
är uträknad efter samma grunder, någonting som jag för min
del fann rätt tråkigt. Men som alla andra personer af rang
deltog jag rätt ofta i ledsamheten». —
»Innan jag blifvit presenterad på hofvet, såg jag kejserliga
familjen på en stor bal, som gafs hos furst Colloredo. Det var
just samma afton, som man emottog den ohyggliga
underrättelsen om Ludvig XVI:s afrättning. Jag var en af de första,
som fingo veta den; och jag såg icke utan smärta och t. o. m.
ett slags förbittring, att man icke underrättade kejsaren därom
och icke genast afbröt balen. Jag tog mig friheten att säga till
en af societetens damer, att detta syntes mig opassande, och att
furst Colloredo borde meddela underrättelsen, så förkrossande den
än var, åt H. Kejserl. Maj:t. Hon svarade: ’Låt dessa barn roa
sig! Hvarföre göra så mycket väsen af en konungs död! Är det
icke en människa, som vi andra?’ — Jag blef så häpen öfver
detta svar, hvilket jag så föga kunnat vänta, att jag länge stod
förstummad [1]. Det är för öfrigt en sanning, att ingenting i
*) Egendomligt nog egde ett liknande förhållande rum i Stockholm.
Kongl. familjen och hofvets societet voro församlade på en bal hos
ståthållaren De Besche samma afton som underrättelsen om Ludvig XVI:s död
anlände. Balen fortsattes det oaktadt. (Se Adlerbeth, II: 53 m. fl.) Armfelt,
som genom bref från sin hustru fått vetskap härom, äfvensom att
sällskapslifvet i Stockholm denna vinter, oaktadt kungssorgen och revolutionen i Paris,
vore lifligare än vanligt, gaf på följande sätt luft åt sin ovilja: «Est-il possible
qu’on s’aveugle au point de ne pas voir à quel degré la porte du malheur
est ouverte pour tous ceux qui régnent! C’est en traitant tout legèrement
qu’on parvient à être victime du crime. — Méprisez la religion, les moeurs,
l’humanité, admirez les horreurs, les infamies, ne punissez que la vérité, ne
persécutez que ceux qui vous servent; — et bientot le jugement foudroyant,
qui vous conduira sur l’échafaud, va être prononcé sans appel«. (A. till sin
hustru, från Bologna 8/3 1793).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>