Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Äfven en fransk öfversättning af de till Armfelts process
hörande aktstyckena utarbetades längre fram, men blef icke
utgifven, och manuskriptet stannade slutligen bland Armfelts
papper [1]. I England utkom prospekt till en skrift om Armfelts
lefnadsöden, hvilken skulle utgifvas på alla språk och innehöll
de gröfsta smädelser [2]. De redan omtalade »Historische Briefe»
i Archenholz’ Minerva böra ej heller lemnas onämnda bland de
från Reuterholm utgångna anti-Armfeltiana [3].
Vidare trycktes och utdelades särskildt aktors besvär öfver
hofrättens lindriga dom, det aktstycke under processen, hvarest
anklagelserna på det skarpaste framhöllos och de mest kränkande
omdömen fälldes om de sammansvurna. Sedan domen fallit och
straffet blifvit verkställdt, utgafs ännu ytterligare ett särskildt
»Sammandrag af handlingar, protokoller och utslag uti det mot
Gustaf Mauritz m. fl. upptäckta och afdömda högmål», hvilket
jämte en kungörelse i samma ämne skulle från predikstolarna
uppläsas. I denna sistnämnda förkunnades till svenska allmogens
uppbyggelse, att »de förrädiska anslag», som nu lyckligt blifvit
upptäckta och straffade, måst föranleda antingen »blodigt och
förödande in- och utvärtes krig» eller förspilla Sveriges ära och
själfständighet. »Vi skulle tvingas, hette det, att mottaga
föreskrifter och befallningar från ett främmande hof, och svenska
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>