Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
346
sådant sätt utfört och slutfört arbete kan ge och som
bokstavligen för till Evighetens port: »Man känner och
begriper allt». Den lilla skadan på hjärnsubstansen är inte
så bra, men att ej ha fått tillfälle känna den lugna yrsel
som här är fråga om, det är måhända ej att föredra. Hr
Åbergson behövde varken bourgogne eller whisky för att
muntra lynnet; och han var för belåten för att ännu
gå och lägga sig. I botten på hans humör, och
utomordentligt klart förnimbar, fanns Döden — först och
främst för hans hustru och barn. Men dödens udd
var bruten, eller om man så vill fördubblad, ty lika nära
och lika tydligt såg han sin egen död — den var pålitlig
och ganska oberoende av väder och vind — ett antal år
eller dagar betydde ingenting, tidens betydelse hade i
denna nattliga stund upphört; han trädde samtidigt med
Märta över gränsen till det okända.
Han slog upp den Poetiska Läseboken.
Det var Turkens vackra premium för hans enda
överbetyg: höstterminens »Med utmärkt beröm godkänd» i
K. Maj :ts och Kronans Kristendom, vars militära
uppställning i orubbliga frågor och svar alltid hade tilltalat
den sansade ynglingen.
Läseboken var starkt fögylld och innehöll poesi på åtta
språk: svenska, norska, danska, tyska, franska, engelska,
latin, grekiska. De tyska skutskepparnas språk var
tillgängligt för Hr Åbergson, och hans öga stannade på
följande rader, som tycktes adresserade till honom själv,
och voro märkvärdigt vackra. Men han kunde ändå inte
alls gilla dem:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>