- Project Runeberg -  Fader og Søn /
8

(1906) [MARC] Author: Leo Tolstoy Translator: Wilhelm Gerstenberg With: Wilhelm Gerstenberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8 LEO TOLSTOY.

melige Selskaber skød op som Paddehatte, i Miloradovitsch’sø),
Davidovs og Puschkins Tid, var der stort Møde i Byen K.,
hvor alle Guvernementets Godsejere var samlede for at vælge
deres Repræsentanter for de næste 3 Aar.

TE

»Ja, ja da, er der ikke Plads andre Steder, saa lægger jeg
mig ind i Gæstestuen,« sagde en ung Officer i Pels og med
Husarhue paa, idet han sprang ud af Postslæden, der holdt
uden for den fineste Gæstgiversted i K.

»Jeg skal nemlig sige Deres Ekscellence, at vi har hele
Huset fuldt,« oplyste Karlen, der allerede havde faaet at vide,
at det var den højfornemme Grev Turbin, han havde for sig.
— »Men Fru Afremov med Døtre, der bor i Nr. 11, rejser
vist i Aften, og saa snart deres Værelse bliver ledigt, skal De
faa det,« tilføjede han, medens han løb foran Greven for at
vise ham Vej.

Inde i Gæstestuen sad nogle af Byens Honoratiores under
et stort Billede af Kejser Alexander i Legemsstørrelse og drak
Champagne, og i ærbødig Afstand fra dem stod nogle pels-
klædte Købmænd og talte sammen.

Saa snart Greven var kommen indenfor, kaldte han sin
Bliicher, en vældig graa Bulbider, hen til sig, slængte sin Pels,
der endnu var hvid af Rim, hen over en Stol og forlangte et
Glas Brændevin. Derpaa gik han hen til Herrerne og gav sig
i Samtale med dem, og disse blev straks saa indtagne i hans
smukke, aabne Ansigt, at de bød ham med paa et Glas Cham-
pagne. Greven drak først sin Snaps og forlangte saa selv en
Flaske Champagne, for han vilde dog ikke lade sig traktere
af sine ny Bekendte uden at gøre Gengæld. Lige som han
skulde til at skænke i, kom Postkusken ind og bad ham om
Drikkepenge. i

»Saschka!t")« raabte Greven til sin Oppasser. »Vil du
besørge det!«

f) En russisk General, der udmærkede sig i Krigen mod Napoleon I.
+%) Diminutiv af Alexander. O. A,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 00:15:14 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/faderogson/0010.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free