Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
8
INLEDNING
glasverandor, öfver utkiksberget ligger ett
garnityr med röda svinstior, och när utfordringen
sker, skriker det som om berget låg i barnsnöd.
I en dalsänka, där litet matjord samlat sig,
hvilar på stenfot ett ljusgrönt större hus, med
hvita fönsterkarmar och blommiga gardiner; det
är det enda leende, som denna ö tillåter sig.
Där bor den gode lotsåldermannen, som skaffar
vägvisare och sköter en liten ledfyr.
Segelstället har under tiden, brassadt
bidevind, skymt för den andra sidan af
segelrännan, och nu när man vänder genom vind och
lägger sig för styrbords halsar, visar sig den
andra stranden som en syn, en sommardröm.
Ljusa låga alstränder med vassvikar, små hvita,
blå, rosenröda sockerståndsvillor med fruktträd
och blomsterrabatter, bryggor och badhus,
båtar med segel och vimplar; hundraåriga ekar
resa sina gröna kupoler öfver blomstermattor,
en liten åkerlapp med vajande råg, en
bergbacke med björkar, en slingrande väg under
hasselbuskar. Midt i byn reser sig värdshuset
med kastellet, musik-paviljongen med lyran på
taket, den rosenröda kägelbanan, den lätta
sommarteatern. Här ser allt ut vara ordnadt till
den tre månaders långa fest, som heter
sommaren.
Fagervik heter ön, och fager är den, men
den skulle icke vara så fager om ej
Skamsundslandet låge midt emot som en vågbrytare, den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>