Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Femtonde kapitlet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Han vände sig om med ett tankfullt uttryck i ögonen.
»Du ljuger... det är inte möjligt», sade han.
»Den förfaller i morgon», fortsatte baronen i samma
tonart som förut, och hvilken retade grefven till det allra
yttersta.
»Då får du själf bära ansvaret Jag betalar den icke.»
Grefven yttrade detta med en understrykning och ett
allvar, som ej föreföllo konstlade.
Baronen lät höra ett kort hånskratt.
»Tack», sade han, »jag kan nog förstå det... men jag
lär inte betala den, jag heller ... De komma under alla
förhållanden först till dig...»
I de båda männens samtal uppstod nu en paus.
Baronen hade tydligen sagt allt, hvad han velat, och
grefven öfverlade, hvad han skulle säga. Uppehållet blef dock
icke af långvarig beskaffenhet. Förhållandet mellan de
båda samtalande var sådant, att en tystnad var odräglig.
Grefven kom snart till ett slutligt afgörande af den
ställning, han borde intaga, och han beslöt att utan alla
omsvep kasta fram sin tanke. Han skulle betala - -
betala alltsammans, hur stor växeln än var - - men på
ett vilkor - - ett vilkor, som dikterades lika mycket af
en önskan att få en smula bestraffa den andres
handlingssätt som att försöka väcka honom till besinning och rädda
honom undan den största faran. - -
»Jag tror icke att du kan skaffa pängar, om icke jag
går in på att lösa den falska växeln ...» började han
vänligt men eftertryckligt.
Han lade afsiktlig tonvikt på de sista orden, han ville
låta den obehagliga klangen utaf dem komma fram till
förfalskarens öron.
»Och jag skall gå in därpå», fortsatte han, »under den
förutsättning, att du ger mig ditt hedersord på att
uppfylla ett vilkor, som jag måste framställa ...»
»Mitt hedersord — —» afbröt baronen honom ironiskt
»du skämtar - -»
»Jag kan inte tänka mig, att du skulle bryta ett
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>