Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 5. Hat och kärlek försonas
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
öfvertyga hans otro ... då hade den arma Regina med
glädje följt honom som hans ringaste slafvinna genom
hela hans lif och i sitt bröst emottagit alla de lansar
och kulor som söka hans hjärta. Men helgonen unnade
icke mig ovärdiga en så stor ära, och därför sitter jag
nu här, en fånge för min tros och min kärleks skull,
och om än en ängel nedbröt fängelsets mur och sade
till mig: fly, ditt land väntar dig! så skulle jag svara:
det är hans vilja, den älskades, för hans skull lider jag
och för hans skull blifver jag kvar. Och du tror ännu
att jag vill döda honom!
Och Regina grät mycket och häftigt, med hela våldsamheten
af en lågande passion, som icke på länge fått
luft. Meri strök de svarta lockarna från hennes panna,
såg henne mildt och godt i de tårfulla ögonen och sade
med profetisk ingifvelse:
– Gråt icke så, den dag skall komma, när ni skall
kunna älska honom utan att tillika nödgas förbanna honom!
– Den dagen skall aldrig komma, Merchen!
– Jo den dagen skall komma, när konung Gustaf
Adolf är död.
– O att den aldrig komme då! Hellre vill jag
lida mitt hela lif ... det är dock för hans skull.
– Jo fröken, den dagen skall komma. Icke för
det att ni är ung och han äldre. Men har ni aldrig
hört någon säga om ett barn som är frommare och
bättre än andra barn: det lefver icke länge, det är för
godt för denna världen! Så synes det mig om konung
Gustaf Adolf. Han är för stor, för ädel, för god, för
att länge lefva. Guds änglar vilja hafva honom, innan
hans kropp förvissnar och hans själ förtröttas. Tro mig,
de skola taga honom ifrån oss.
Regina betraktade henne nästan förfärad.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>