Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ligt den plan som Alice kade uppgjort) ocli började
å nyo sina uträkningar: ”Om vi kun ne öfvcrtala
eder far, tilläde hon, så skall lian inom sju år
vara alldeles skuldfri. Jag hoppas att han, så väl som
Elisabeth, skall finna sanningen häraf, och att vi
må kunna göra begripligt för dem att Kellinch-Hall
är i och för sig sjelf en så ansenlig egendom, att
den ingen ting förlorar af sin glans genom dessa
indragningar; att sir Walters verkliga anseende är
så väl befästadt, att hans heder icke skulle lida det
ringaste dervid; tvärt om, skola alla förståndige
menniskor högakta honom ännu mera. Hvad gör
han i det hela? Det som våra högst ansedda familjer
hafva gjort eller borde göra; deruti är ingen ting
besynnerligt, ingen ting hvarföre man kan klandra
honom; och oftast är det vcrldens tankar, eller dem
man förmodar af verlden, som orsaka (let högsta
lidandet, då man måste taga ett svårt beslut. Jag
hoppas att det skall lyckas öss, sade hon till Alice;
men vi måste vara ståndaktiga, vi måste upprepa
för honom att en hederlig karls första pligt är att,
då han åsamkat sig skulder, betala dem; och cliuru
jag känner, likasom han, den aktning en adelsman,
oeh hufvudmannen för en ansedd familj har rätt att
fordra, så är man ännu mera skyldig en rättsinnad
och hederlig mans karakter.”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>