Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
träfflig-a vän, som var i min moders ställe, or.li som
jag är öfvertygad att ni skall älska; när ni liirtk’ånna
henne: bedrag er emellertid icke, jag påstår cj att
hon ju icke förvillat sig i sina råd ; men min
skyl-ilighet var att underkasta mig det, som hon uppriktigt
trodde vara till mitt bästa; om jag handlat
annor-lunda, så var viss att jag lidit mera om jag giftmig
emot min väns och min slägts vilja, än genom min
undcrgifvenhet för densamma, emedan mitt samvete
då gjort mig förebråelser, i stället att jag nn endast
var bedröfvad. Jag har ej något att förebrå
hvar-ken min slägt, lady ltussel eller er, som jag aldrig
upphört att älska ; och, om jag ej misstager mig, så
utgör känslan af qvinnans pligt cj den minsta delen
af hennes sällhet.” Ilan betraktade henne, äfvensora
lady Russel, och sade: ”Jag kan icke helt och
hållet förlåta er vän; hon måste befordra min sällhet
likasom hon bidrog till min olycka, och nu används
sin öfvertabiingsförmåga, för att bevisa er, att ni är
skyldig mig upprättelse för så många års lidande;
men jag har också tänkt öfver detta ämne, och jag
tror att jag hade en fiende, som mer fortjente alt
tadlas än lady Russel : det var mig sjclf. Säg mig
uppriktigt, om jag skrifvit till er, då jag kom tillbaka
till England år åtta, med titel och apointement som
kapten på Latonia, hade ni svarat mig? Ilade ni
samtyckt att förnya vår förbindelse? Hade
cdraslåg-tingar bifallit detfc”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>