Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ett fosterländskt Bildergalleri. LXXXIX. Casper Ehrenborg. Birger Schöldström
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
68
liggjörda, närmast för hennes trosförvandter, i 5»Ett
kristligt sändebud» 1873) och sålunda skildrade sin
och sin tillkommande makes första bekantskap. Det är
en verklig liten kulturbild.
»Hösten 1809 kom––––––staden var belastad
med
.inqv arteringar och mina fosterföräldrar hade
fått sin öfver-våniug fylld af officerare. - En
dag denna höst kom en stadsbetjent med tillsägelse
om inkvartering för fältsekter E. Jag sade honom,
att intet rum fanns ledigt, och som en skrifvare
förmodligen behöfde bo ensam, var ingen plats
för honom. Jag nämnde, huru många, som enligt
tjenstefolkets uppgift bebodde öfvervåningen, från
hvilken jag länge varit nedflyttad, och mannen begärde
detta svar skriftligt. Han
en krok, hvarpå den gäst, som uppassades af husägarens
tjenstefolk, skulle hänga sin nyckel. E. kom att göra
detta just som gröten var aflyftad och högtidsaftonens
brasa på nytt uppfriskad. Dess sken föll på mig,
som satt midt för den samma och stötte kanel till
den hvita, mäktiga aftonrätten. E. helsade kort och
vände genast om, men stannade vid dörren, hvilken
han höll en tumsbredd öppen, och såg på mig. Sedan,
när han hördes komma i förstugan, skyndade jag ur
köket, om ock blott för att dölja mig i skafferiet. -
- En gång hörde jag honom komma och stanna något
utanför. När han var gången, undersökte jag dörren
och fann, att den stod litet öppen. Sedan blef hon
med omsorg stängd.»
Afrikanska silkesfjärilsfoon.
fick det, men kom snart tillbaka och visade, att
vederbörande derunder satt följande: ’Som denna
uppgift är alldeles osann, inqv arteras fältsektern’
och så vidare. Jag bad mannen gå att med egna ögon
undersöka förhållandet, och då befanns, att flera
officerare utan inqvarteringsrätt flyttat till
kamrater, hvilkas bostäder de funnit angenämare
än sina egna. Nu måste dessa rymma fältet, och den
ovälkomne gästen intog
det rum, som före krigsoroligheterna varit
mitt.–––-Det var
aftonen för MichaéMagen. E. var nyss kommen-, han
hade betingat sig uppassning i huset - - och derför
skulle han lemna in sin nyckel i köket hvarje gång han
gick ut. Detta kök var ganska snyggt.––––––Den
kritade spiseln, fotklädd med brunmåladt trä, hade
en stötta af järn, och denna
I denna naivt oskuldsfulla berättelse tycker man sig
ju få en ny bekräftelse på det gamla vittnesbördet
om ynglingens väg till »ena pigo».
Yi fortsätta med dessa uppteckningar:
»Längre fram på hösten ville min fosterfader hafva
ut en fordran hos krigskommissariatet och visste ej
hvem han skulle söka derom; man rådde honom att vända
sig till sin gäst, de*ss sekreterare. Detta skedde
och föranledde ett besök af den sist nämnde. Yärden
var icke hemma, frun bad honom sitta ned, och jag
befann mig i rummet med handarbete samt var högst
nyfiken att på nära håll få se - hans mössa, Den var
nämnligen elegant broderad med guld-; en flicka af
mina bekanta hade sagt, att mönstret på detta bro-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>