Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Små ströftåg i Brittiska Ost-Afrika. Af Einar Lönnberg
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
togs på samma ställe, och de tycktes vara rätt tröga och
sålunda lättfångade. — Då denna groda ej fanns omnämnd i
tillgänglig litteratur för Ost-Afrika, trodde jag nästan till en början, att
det skulle vara en ny art, men den visade sig vid hemkomsten
vara Phrynomantis bifasciata, som är känd och beskrifven från
Syd- och Ost-Afrika förut. Emellertid var fyndet från
djur-geografisk synpunkt intressant. — Längre bort hördes samma
läte, och vi gingo dit och plockade ihop en hel burk af samma
groda och togo bl. a. en, som hade fläckarna ljusare, ungefär
laxröda. Plötsligen ryggar Kiboko tillbaka under utropet
»nyoka» (= orm). Jag gick genast till honom och fick se en
liten huggorm (Causus rhombeatus). Det var det ilsknaste djur,
man kunde se. Fastän vi stodo 3—4 meter ifrån honom,
hväste han högljudt och högg ut i luften mot oss, ja, han
närmade sig till och med något, som om han ville skrida till
anfall. Då det var svårt att fånga honom i det höga gräset på
annat sätt, måste jag skjuta honom i halsen med ett
dunst-skott från den lilla bössan. På hemväg sköts en
halsbands-turturdufva och en svarthufvad gul väfvare (Ploceus nigricepsj,
som hade sina runda, ännu ej fullt färdiga bon hängande i ett
högt fristående träd i en shamba. Mörkret började nu komma,
men vi voro ute på stora vägen, och marschen gick med rask
fart, desto mera som vi voro väl belåtna med vårt byte af en antilop,
10 fåglar, en hel mängd grodor och en orm på några få timmar.
Påföljande morgon när Harveys duiker skulle skeletteras,
pekade jag på köttet och sade åt Siruru: »chakula mzuri» = god mat.
Men Siruru skakade på hufvudet och sade »hapana halal, hapana
chakula» (ej slaktad, ej mat).1 Nej visst, antilopen var redan död,
när vi kommo fram till den, och den kunde därför ej halallas.
Siruru och Kiboko, som åtminstone så tillvida voro rättrogne
musulmän, kunde alltså ej äta af dess kött, men den gamle
hedningen Sindano, som dock tillhörde samma stam, han var
ej så noga. Han samlade in hvarenda bit kött och hade sedan
säkerligen med några liktänkande en ordentlig köttorgie.
1 »Halal» = tnuhamedansk ej ritualslakt med strupafskärning.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>