Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
puisqu’il étoit impossible d’attendre ses ordres sans
manquer au Roi de Danemark, que ma chère mère et le Roi
m’ont ordonné de faire mon possible de gagner, d’autant
plus que la cour de Danemark nous prévient, par toutes
les marques possibles d’attention. .
La Princesse a reçu un trousseau magnifique; elle a
des pierreries superbes, à ce qu’on dit. Je n’en ai vu qu’un
collier de diamans et des pendants d’oreilles; car, le jour
de son arrivée, elle n’avoit que les pierreries qui lui ont
été envoyées. Une des pierres des pendants d’oreilles qu’elle
a, est certainement de cette grandeur 1) et celle qui
termine — L’esclavage — est *), sans exagérer, et montée
à jour.
D’ailleurs, elle * 2) est d’une timidité extrême, et elle a
vraiment fait un effort, pour parler au comte de Horn, et
je puis assurer ma chère mère que nous ne devons cette
démarche qu’à l’envie extrême qu’elle a de vous plaire.
Le comte Horn a écrit, et cette lettre sera portée par
l’exprès qu’il envoie. Dieu veuille que ma chère mère soit
contente de moi et de ma conduite, c’est tout ce que je
désire le plus, et pour garder les bonnes grâces de la
meilleure de toutes les mères, je ne sais ce que je ne ferois pas.
Je suis, avec le plus profond respect et le plus tendre
attachement
Madame
de Votre Majesté
le très humble et très obéissant
fils et sujet
Gustaf.
Helsingbourg le 10 d’Octobre 1766.
q Här har-prinsen i brefvet utritat denna diamant till form och storlek.
2) Prinsessan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>