Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
J’ai l’honneur d’être, avec le plus profond respect et le
plus tendre attachement
Madame
de Votre Majesté
le très humble et très
obéissant fils et serviteur
Paris ce 2 Mars 1771. Gustaf.
A. P. Ma lettre, n’étant pas partie, je dois dire, que
le Roi 8e France a témoigné la plus grande sensibilité sur
ce malheur qui nous accable, et m’a fait dire qu’il
n’éparg-neroit rien pour me soutenir et rendre le commencement
de mon règne heureux.
Ce 3 Mars à 6 heures du soir.
XLVI.
Egenhändigt bref frân konung Gustaf III till hans moder,
enke-drottningen Lovisa Ulrika; dateradt Paris den 10 Mars 1771 M.
Madame
Je viens de lire én frémissant le billet que ma chère
mère m’a écrit. Je ne vous dis rien; je suis si accablé et
de ma situation et de la vôtre, que les expressions me
manquent. Au nom de Dieu, ma chère mère, conservez
vous; vous êtes notre seule espérance; vos enfants, sans vous,
seroient trop malheureux; nous le sommes déjà assez. Que
ne puis-je être auprès de vous! cette séparation est affreuse
dans un moment, oii il nV a pour moi d’autre consolation,
que celle de mêler mes larmes avec celles d’une mère chérie
et si tendrement aimée.
Je vais hâter mon retour le plus quil me sera possible.
Tous les moiueuts qui me séparent de Votre Majesté sont
Efter orisiuakt, btand enkedroitning Lorisa Ulrikas efterlemnade papper.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>