Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sig. Han gjorde en rörelse med handen att
Georg icke skulle bullra.
“Är fru Stormbom icke på torget,
farbror?“
“Redan hemma, din skälm . . Hur du ställt
till åt oss! Jag trodde, att jag hade bättre
inpryglat subordination i dig. Vet du inte att
gumman kommenderar min gamla skuta på
landbacken, och när hon kommenderar kapten,
skall väl besättningen vara inberäknad.“
“Nå men, käraste farbror, jag förgick mig
väl icke?“
“Inte det — hvad kallar du då att gå
mot order? Hon ville se dig förtöjd i hamn,
och du ville ut på kryssning, och det med
sådan uppstudsighet att värre myteri aldrig varit
på något skepp.“
“Men hur ligger landet på morgonen,
farbror?“
”Dimma med snöglopp . . . vinden emot!“
“Vi skola hoppas att den kantrar om
frampå dagen! En mulen morgon, det vet farbror
sjelf, kan göra en glad dag.“
“Skulle inte tro att det blir händelsen,
min gosse! Han ser snarare ut att vilja dra
sig till storm. Jag är glad att ha kommit i
lä, innan den bryter lös.“
“Jag önskar att jag kunde säga
detsamma! Men vet, farbror, jag tror att jag tar gud
i hågen och går in. Det är bättre att se
faran i ansigtet, än att titta på henne i smyg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>