Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
var uttömd: nästan sanslös låg hon vid
faderns fötter.
En qvarts timma var förliden.
Blek och förisad satt den olyckliga dottern
åter på bänken vid faderns sida.
“Se,“ sade han, “se dessa kala murar,
mitt barn! Om de kunde tala, skulle de
förtälja dig en historia förfärligare, än den jag
berättat dig. De skulle förtälja
samvetsqva-lens historia. Ben är skrifven på ett språk,
som menniskoläppar ej kunna uttala: den är
skrifven med brinnande blodskrift, som
mensk-liga ögon ej uthärda att se — men i hjertafc
finnes en tolk; som kan tyda dess språk...
och jag har lärt det!“
“O, hvilket lidande!“
“Lidande ... jag har i många herrans år
burit hela helvetet inom mig, och då min börda
blef för tung och bröstet ville sprängas, flydde
jag till detta hvalf, der jag vågade pusta
ut: mina läppar kunde här gifva ljud åt de
tärande qvalen. Detta rum har varit din fars
tortytrum, den skärseld, genom hvilken han
utgått väl andligt och kroppsligt förtärd, men
dock med ett hopp, att barmhertighetens herre
icke skulle förkasta honom, om han kunde
bringa honom ett försonings-offer* I Wills
kärlek till dig såg jag en vink från höjden, och
jag hoppades att du, mitt barn, för Wills egen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>