Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
insjuknande och död. Denna hjernfeber,
hvar-ifrån kom den? Blott Gud känner det. Jag
har alltid varit glad för det han kallade vår
läkare, så att han blef ömt vårdad, och för
det han hade sans att skrifva de der tre
kärleksfulla raderna till Olga. Detta afsked
vittnade ändå godt om honom.
Nu sofver han i frid med en präktig
marmorsten öfver sig. .. Men hvad tror farbror att
hans unga enka gör just i dag? Det gissar
farbror aldrig, ty farbror har sjelf bevittnat
den fullkomliga och långsamma melankoli, som
följde på hennes frihet. Nåväl, i denna
aftonstund pröfvar hon sin nya — förlofningsring.
Seså, farbror, det var min ena nyhet, och
den andra har starkt syskontycke med den
första, ty den förtäljer om bröllopet, som blir
till midsommar.
Med nästa post kommer från mamma,
fästmön och fästmannen den officiella
underrättelsen jemte inbjudningen till faderlig
värdighet för farbror. Men icke kunde jag vänta
till nästa post: dertill är jag alltför lycklig,
ty märk, älskade farbror (utom mitt eget
bröllop kunde intet röra mig närmare),
brudgummen är . . . grefve Herman!
Nu inser jag att farbror släpper brefvet.
Ser man på bara, hvad slut det tog på
det evinnerliga schackspelet mellan herr
gref-ven och unga enke-nåden och på de
evinnerliga promenaderna!
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>