Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Om de historiska förberedelserna till operadramat
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
— karakteristiska både för författaren och för tiden —
hvilka Lorenzo gaf för folket; det återstår nn att beröra det
märkliga skådespel, som han gaf för sin förnäma omgifhing.
“La rappresentazione di S. Giovanni e Paolo“ är
titeln på det högtidliga skådespelet. Personalförteckningen
upptager ej mindre än omkring tretio namn, deribland
eng-lar, helgon, kejsare, furstar och furstinnor. Från
mysteriespelets enkla och något otympliga apparat hade man redan
i moralitetema nått en jemförelsevis hög utveckling af
de-korationsväsen och maskineri. Processioner, sång och dans
bidrogo att höja det festliga intrycket. Operans
praktapparat framträder redan ganska tidigt utvecklad. Om det
italienska mysteriet, som förlorat alltmer af sin folkliga
beskaffenhet och trädt i hofvets tjenst, sägér Klein *) med
rätta: “Ihr schmuckes Wesen, ihr vornehm zierliches
Octa-ven- und Terzinenkleid, das sinnlich musikalische in ihrer
ganzen Erscheinung und Darstellung — Alles arbeitet dem
Opemdrama in die Hände und stumpft das geheimnisstiefe,
leiselauschige Ohr der Seele ab fur die geistigen und
gei-sterhaften Offenbarungen der Poesie des innern dramati-
schen Lebens und Webens.––––––— Der lyrisch-epische
Tonfall lässt die ewigrege, ruhelose, wellenhaft gebrochene
Ausdrucksweise des gesprochenen Dialogs nicht zu Worte
kommen “. — Ottave och terze rime låta ej ostraffadt bryta
sönder sig till en dramatisk dialog; det smekande välljudet
hos dessa polerade terziner och ottaver tager ut sin rätt,
och derigenom får det hela en lyrisk prägel, som är
stridande mot dramats fordringar, men deremot arbetar
operan i händerna.
Lorenzos rappresentazione är skrifven på ottave •rime,
146 till antalet Prologen framsäges af “un angelo
an-nunziatore", som efter att hafva bjudit tystnad förklarar
för åskådame:
’) L. c. IV: 190.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>