- Project Runeberg -  Finland och dess invånare / Finland och dess invånare /
65

Author: Friedrich Rühs Translator: Adolf Iwar Arwidsson
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Allmänt

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.



eställa rofvor, hvilka blifva utsådda. Sedan dessa
anses uppvuxna, uppstå de lekande småningom, hvar-
efter upptagning, skalning och hopfösning verkställes,
XBoutifilla; de deltagande afskilja sig i tvenne rader,
hvilka nalkas och aflägsna sig under sång. Det hela
synes vara en art härmning af den Svenska leken
Fria vill Simon sälle. Liifu Kenfå (smusla sko)>
sällskapet sätter sig i ring på golfvet, så tätt att det
ena knät sluter sig till det andra. En sko flyttas fram
och åter oförmärkt under knäna af de deltagande, och
en inom ringen stående person skall söka iakttaga , på
hvad ställe skon befinnes. Leken är, med ofvan upptag-
ne namn, bekant äfven bland: Svenskarne, och verkstäl-
Jes ungefär på samma sätt som den med en ring uppträdd
på ett band. — Under julhelgen sitta de gamla, ef-
ter församladt lag, vid ölmuggen bakom bordet, och
se på ungdomens letar. Först uppföres allehanda
ringdanser, antingen af flickorna allena eller ock i för-
ening med unga svenner, allt efter hvad sången eller
den föreställande "saken fordra det. Fordom var en
gammal gumma, såsom bekant med de dertill nödiga
sångerna, en hufvudperson i sysselsättningen; i nyare
tider har hon blifvit umbärlig, emedan dessa allt mer
"och mer komma ur/”bruk. De voro dels af Finskt ur-
’sprung, dels så vanstälda från, Svenskan, att man
knapt kan gissa meningen af dem. Följande stycke
kan tjena till exempel,

| I Prämen haver jag vantra

Perfuttan keinun Tallarne ,

Å haver låti hämtå , säntå

Ortor å Busor
Linnun, Launar , Prassica , o. s. vs

I Bremen hafver jag vandrat
Barfota genom dalarne,

Och har låtit hemta och sändt
Örter och rosor :

Lindelöf och brassica, o. s. v.

. Pantlekar (Pantti Leilit) äro mycket omtyckta , men
hästan alla lånta från Svenskarne och Tyskarne, t. ex.
ömma ring, liten lefver ännu, o. m, d. National-ka-
II.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 01:47:29 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/finhist/2/0067.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free