Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Ur bref från och biografier öfver medlemmar af slägten Alopæus
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Matheseos Docens i Åbo till år 1770, då jag blef Logices och
Matheseos Lector vid dåvarande Kongl. Gymnasium här i Borgå,
hvilken tjenst jag bestridde till år 1785, då jag
transporterades till Theologiæ Lectionen härstädes till år 1794, då jag
allern. förordnades till Domprost och Kyrkoherde här i Borgå.
— Min lön består i prestetionden eller tertialen: högst 200
tunnor spannmål om året; smörtionden inflyter ej till större
belopp än 60 à 70 Lisp. om året och i qvicktionde in alles
80 à 90 Rdr Rgsg.; af staden påskpengar omkr. 100 Rdr Rigs.
och af prostetionde 3 à 4 tunn. — Slutligen anhåller jag ödmj.
at ifall emot förmodan någon befattning vore ifråga, ledande
till någon minskning af lönen eller till någon rubbning i
löningssättet, mig då måtte förut tillåtas att uppgifva grunderna
till min lön och inkomst. Imellertid får jag ödmj. åberopa mig
Hans Keijs. M:ts allernåd försäkran i dess nåd. kungörelse af
den 5 [? 4] Junii innev, år, att Landets gamla Författningar och
privilegier skola heligt vid magt hållas, till hvilka
författningar ibland andra äfven hörer, hvad högstsalig Konung Gustaf
III, glorvördigst i åminnelse, allernåd. under den 2 Mars 1789
försäkrat, att presteståndet i sina tjenster och löningssätt skall
äga säkerhet efter privilegierna och Svea rikes lag.
Tal till Herr Grefve Buxhövden d. 19 Januarii 1809, då
han återreste genom Borgå till S:t Petersburg. —
Högvälborne Herr Grefve! Inför Eder Erlaucht hafva Consistorii- och
Gymnasiistaterne med Presterskapet härstädes den hedern,
att i djupaste ödmiukhet betyga sin vördnad, och derjämte
aflägga sin ödmjukaste tacksägelse för den höga ynnest och
bevågenhet, hvarmed Eder Erlaucht behagat omfatta dem. —
Den underrättelsen Eder Erlaucht behagat så ynnestfullt lemna
Biskopen och Consistorium, om Eder Erlauchts afresa ifrån
denna landsort, väckte hos Consistorium bekymmer och
mycken saknad. — Eder Erlauchts rättvisa och mildhet skola i
våra tideböcker förvaras, och göra Eder Erlauchts namn äfven
hos våra sednaste efterkommande, ei mindre ällskadt och
vördadt, än en Galitsins namn ännu är ibland oss. — Uti Eder
Erlauchts höga ynnest och åtanke, utbedja sig Consistorii- och
Gymnasiistaterne med Presterskapet, i djupaste ödmjukhet den
hedern, att alltid få vara inneslutne.
1809 4/12 Till H:s Excellens [Barclay de Tolly?] Hans
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>