- Project Runeberg -  Öfversigt af Finska Vetenskaps-Societetens Förhandlingar / XVIII. 1875-1876 /
8

(1853)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

8

rent och uteslutande af de gamles här och annorstädes
uppträdande Scyther och Saker. Jag har yttrat mig derom
redan 1861 och tillåter mig erinra, att mina då framstälda
konklusioner lidit intet intrång af nyare uppdagelser.

I hr Lenormants bok ligger Kaldeernes magi ganska
klart uppslageu för våra blickar. Det är första gången vi
läsa i dgras originalskrifter; hr Lenormant och andre
försäkra, att detta blott är en jemförelsevis ringa början, i det
en snart stundande dag skall skänka oss en långt rikligare
skatt af deras astronomiska och poetiskt hymnologiska
litteratur. I hvad oss nu erbjudes kan man icke gerna undgå
att igenkänna en skapelse af den turanske anden, sådan
folkpsykologin äfven ur andra källor lärt oss fatta denne.
Intet under! ty Kaldeerne voro en kast af Akkadernes
lärde. Alltså, vill någon invända, af det enligt Halévy blott
fingerade folket? Om förlåtelse! Den som vill, kan ganska
godt stanna på dennes negativa ståndpunkt beträffande det
postulerade akkadspråket och likväl sätta full tro till hvad
derpå skrifvits Må dess tecken antagas vara blott
ideografiska, här blir icke fråga om de ljud, utan om de tankar
dermed framställts för efterverlden. Redan i sina Etudes
erkänner ju hr Lenormant sjelf: ’"att vi ofta äro mindre
säkre om den riktiga läsningen af en akkadisk text, än om
dess betydelse, samt bättre öfversätta än transkribera
densamma.1’ Erkännandet må någon med br Halévy skrufva
upp ända till högsta negativa potens: skriftens idner,
innehåll, låta i alla fall lätta sig, och detta, icke den
linguisti-ska utredningen, är för närvarande hufvudsak. Till
yttermera visso förekomma de magiska lärorna äfven återgifna
till ren assyriska, så att man alldeles ej behöfver frukta, att
hr Lenormants framställning och uppgifter sakna kontroll.

Arbetet är indeladt i 7 kapitel. Det första bär
öfver-skriften ’"Kaldeernes magi och trolldom"’’, och för oss genast
in medias res, i det här meddelas en ordagrann
öfversättning af en i Rawlinsons och Norris stora samling
(Cunei-form inscriptions of Asia) förekommande kiltext, tagen i
fac-simile af en tafla från kongliga palatset i Ninive. Taf-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 02:11:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/fivetsoc/18/0034.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free