Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
-
15
andra det sumeriska ordet. Men äfven sådana finnas, der
invid det sumeriska ordet dess fonetiska uttal är angifvet i
mindre skrift, hvarigenom hvarje tvifvel häfves rörande dess
ljudgestalt.
Ännu vigtigare äro taflorna med fortlöpande paradig-
mer invid hvarandra. Såsom prof må följande tvenne ur Fr.
Delitseh Assyrische Lesestäcke tjena:
sumer. asSyr.
in-lal iSskul han vägde
in-lal-e$s iskula de vägde
in-lal-e
in-lal-e-ne
in-nan-lal
in-nan-lal-e3
in-nan-lal-e
isakal han väger
iSakala de väga
iskulsu han vägde det
iskuläsu de vägde det
iSakalsu han väger det
in-nan-lal-e-ne isakalasu de väga det..
Vi lära härur känna icke blott sumeriskans tvenne huf-
vudtempora samt dess pluralbildning, utan äfven den objek-
tiva konjugationen, hvilken ensam genom placeringen af
pronominalobjektet omedelbart efter subjektpronomen, då
objektet i assyriskan ställes sist i verbformen, vederlägger
Halevys misslyckade försök att förklara sumeriskan endast
såsom ett annat sätt att skrifva den assyriska texten. Ur
följande tabell framgår de sumeriska possesivsuffixerna:
ki-ni-ta ittisu med honom
ki-ne-ne-ta ittisunu med dem
ki-mu-ta ittia med mig
ki-me-ta ittini med oss
ki-zu-ta ittika med dig.
ittikunu med eder.
ki-zn-ne-ne-ta
De anförda exemplen kunde mångfaldt ännu förökas,
men torde vara tillräckliga för en antydan om rikhaltighe-
ten af de medel som stå forskningen till buds för en riktig
tolkning, om blott denna med sorgfällighet bedrifves. FEn-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>